找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Explorations in Empirical Translation Process Research; Michael Carl Book 2021 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under excl

[復(fù)制鏈接]
樓主: Roosevelt
21#
發(fā)表于 2025-3-25 04:03:13 | 只看該作者
Carlos Costa,Joana Quintela,José Mendeso known as HTra (i.e., a metric that measures how many different translations a given source text word has). We aligned different translations from multiple MT systems (three different target languages: Japanese, Arabic, and Spanish) with the same English source texts (STs) to calculate HTra for eac
22#
發(fā)表于 2025-3-25 11:03:05 | 只看該作者
23#
發(fā)表于 2025-3-25 14:36:14 | 只看該作者
Chr. Mueller,L. Kornilova,G. Wiest,L. Deeckerra et al. (2017) Predicting cognate translation. In: Hansen-Schirra S, Czulo O, Hofmann S (eds) Empirical modelling of translation and interpreting. Language Science Press, Berlin, pp 3–22) but tends to be relatively time-consuming due to the manual identification of cognates and their translations
24#
發(fā)表于 2025-3-25 18:29:25 | 只看該作者
Gia Thanh Nguyen,Jian Pu,Toru Watanaber available cognitive resources. We investigate the observable traces of the first translational response, i.e., keystrokes, gaze patterns, and pauses of the translator’s first translation draft, which reveal characteristics that cohere, among other things, with the language pair, the properties of
25#
發(fā)表于 2025-3-25 22:06:18 | 只看該作者
26#
發(fā)表于 2025-3-26 01:59:59 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-3-662-07738-2ound natural as part of Japanese sentences. These are equivalents of chunks or phrases in English, linguistic units generally larger than a word but smaller than a sentence. We measure variability by adapting the widely studied word translation entropy metric HTra to the context of .. Word translati
27#
發(fā)表于 2025-3-26 07:11:08 | 只看該作者
K. R. Kerry,L. Irvine,A. Beggs,J. Wattswledge of context affects the grasp of meaning of words and how it influences the effort, translation strategy, and translation quality are still scarce. Our study seeks to explore how the absence of knowledge of context can be compensated for Chinese neologism translation utilizing eye-tracking and
28#
發(fā)表于 2025-3-26 12:21:09 | 只看該作者
Mythic Mediation in Healing Incantations,proach, while CT endorses . approaches. For Mu?oz (2017) TPR and CT represent “mutually exclusive views on human cognition,” and some research seems to adopt this view (Xiao and Mu?oz 2020; Halverson 2019, among others). Mu?oz’ statement stipulates that either TPR is incompatible with basic assumpti
29#
發(fā)表于 2025-3-26 13:58:27 | 只看該作者
30#
發(fā)表于 2025-3-26 19:53:48 | 只看該作者
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學 Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點評 投稿經(jīng)驗總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學 Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2026-1-16 17:34
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
淮北市| 丹寨县| 临朐县| 太原市| 周宁县| 图木舒克市| 南京市| 定远县| 福贡县| 剑河县| 景谷| 泗洪县| 玉田县| 霍林郭勒市| 金川县| 工布江达县| 湖南省| 稻城县| 修水县| 双流县| 乐陵市| 绥江县| 天水市| 宁晋县| 兰考县| 肥城市| 阳原县| 长兴县| 景德镇市| 东乌珠穆沁旗| 响水县| 聂荣县| 安顺市| 蒙自县| 武山县| 侯马市| 南乐县| 肥东县| 东光县| 通海县| 哈巴河县|