找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問(wèn)微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Explorations in Empirical Translation Process Research; Michael Carl Book 2021 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under excl

[復(fù)制鏈接]
查看: 31921|回復(fù): 56
樓主
發(fā)表于 2025-3-21 17:39:12 | 只看該作者 |倒序?yàn)g覽 |閱讀模式
書目名稱Explorations in Empirical Translation Process Research
編輯Michael Carl
視頻videohttp://file.papertrans.cn/320/319409/319409.mp4
概述Presents a snapshot of recent research works in the field of empirical translation process research.Explores qualitative and quantitative methods to assess translation behavior, translation effort and
叢書名稱Machine Translation: Technologies and Applications
圖書封面Titlebook: Explorations in Empirical Translation Process Research;  Michael Carl Book 2021 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under excl
描述.This book assembles fifteen original, interdisciplinary research chapters that explore methodological and conceptual considerations as well as user and usage studies to elucidate the relation between the translation product and translation/post-editing processes. It introduces numerous innovative empirical/data-driven measures as well as novel classification schemes and taxonomies to investigate and quantify the relation between translation quality and translation effort in from-scratch translation, machine translation post-editing and computer-assisted audiovisual translation...The volume addresses questions in the translation of cognates, neologisms, metaphors, and idioms, as well as figurative and cultural specific expressions. It re-assesses the notion of translation universals and translation literality, elaborates on the definition of translation units and syntactic equivalence, and investigates the impact of translation ambiguity and translation entropy. The results and findings are interpreted in the context of psycho-linguistic models of bilingualism and re-frame empirical translation process research within the context of modern dynamic cognitive theories of the mind. Th
出版日期Book 2021
關(guān)鍵詞translation process research; translation product and translation process; translation behavior, eye-t
版次1
doihttps://doi.org/10.1007/978-3-030-69777-8
isbn_softcover978-3-030-69779-2
isbn_ebook978-3-030-69777-8Series ISSN 2522-8021 Series E-ISSN 2522-803X
issn_series 2522-8021
copyrightThe Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerl
The information of publication is updating

書目名稱Explorations in Empirical Translation Process Research影響因子(影響力)




書目名稱Explorations in Empirical Translation Process Research影響因子(影響力)學(xué)科排名




書目名稱Explorations in Empirical Translation Process Research網(wǎng)絡(luò)公開度




書目名稱Explorations in Empirical Translation Process Research網(wǎng)絡(luò)公開度學(xué)科排名




書目名稱Explorations in Empirical Translation Process Research被引頻次




書目名稱Explorations in Empirical Translation Process Research被引頻次學(xué)科排名




書目名稱Explorations in Empirical Translation Process Research年度引用




書目名稱Explorations in Empirical Translation Process Research年度引用學(xué)科排名




書目名稱Explorations in Empirical Translation Process Research讀者反饋




書目名稱Explorations in Empirical Translation Process Research讀者反饋學(xué)科排名




單選投票, 共有 0 人參與投票
 

0票 0%

Perfect with Aesthetics

 

0票 0%

Better Implies Difficulty

 

0票 0%

Good and Satisfactory

 

0票 0%

Adverse Performance

 

0票 0%

Disdainful Garbage

您所在的用戶組沒(méi)有投票權(quán)限
沙發(fā)
發(fā)表于 2025-3-21 22:35:16 | 只看該作者
Book 2021nd usage studies to elucidate the relation between the translation product and translation/post-editing processes. It introduces numerous innovative empirical/data-driven measures as well as novel classification schemes and taxonomies to investigate and quantify the relation between translation qual
板凳
發(fā)表于 2025-3-22 04:04:51 | 只看該作者
Carlos Costa,Joana Quintela,José Mendesmine the relationships these ST features have with HTra. For this same purpose, we normalized all HTra values (nHTra) in order to compare HTra values across all six data sets. We found that these source text features are, in general, associated with HTra in the same manner regardless of target language or the distinction between MT and HT.
地板
發(fā)表于 2025-3-22 06:38:45 | 只看該作者
Ramona Strohsch?n,Rafig Azzam,Klaus Baier though our examples and analysis focus on English as the source language and Dutch as the target language, the proposed metrics can be applied to any language for which UD models are attainable. An open-source implementation is made available.
5#
發(fā)表于 2025-3-22 09:13:14 | 只看該作者
Mythic Mediation in Healing Incantations,, in contrast, supports ontological (i.e., 4EA) views on cognition while being agnostic with respect to methodological issues. We conclude that TPR is compatible with at least some flavors of the CT ontological perspective and that a mechanistic view on computation may offer a more comprehensive prospective on CTS.
6#
發(fā)表于 2025-3-22 13:21:13 | 只看該作者
7#
發(fā)表于 2025-3-22 19:32:03 | 只看該作者
RedBird: Rendering Entropy Data and ST-Based Information into a Rich Discourse on Translationmine the relationships these ST features have with HTra. For this same purpose, we normalized all HTra values (nHTra) in order to compare HTra values across all six data sets. We found that these source text features are, in general, associated with HTra in the same manner regardless of target language or the distinction between MT and HT.
8#
發(fā)表于 2025-3-23 00:45:20 | 只看該作者
9#
發(fā)表于 2025-3-23 02:50:53 | 只看該作者
10#
發(fā)表于 2025-3-23 08:45:44 | 只看該作者
A Radical Embodied Perspective on the Translation Processring visual search as vertical monitoring processes. The proposed dynamic system account views translation affordances as basic units of translational cognition and sheds new light on the conception of translation units as cycles of perception-action in translation production.
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評(píng) 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國(guó)際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2026-1-16 14:32
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
元氏县| 濉溪县| 崇仁县| 钦州市| 图木舒克市| 泌阳县| 白沙| 淮阳县| 遵义县| 葫芦岛市| 荆门市| 松原市| 万全县| 江口县| 灵寿县| 石渠县| 临沧市| 达尔| 布拖县| 义马市| 桃源县| 南康市| 绥中县| 罗定市| 枣强县| 于都县| 广饶县| 霍城县| 梁山县| 桃园县| 蕲春县| 紫金县| 南汇区| 上饶市| 凌源市| 武山县| 依安县| 霞浦县| 古田县| 大名县| 周宁县|