找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: English Translations of Shuihu Zhuan; A Narratological Per Yunhong Wang Book 2020 Springer Nature Singapore Pte Ltd. 2020 Fictional Transla

[復制鏈接]
樓主: obdurate
21#
發(fā)表于 2025-3-25 04:56:25 | 只看該作者
Findings and Explanations,r findings, particularly the different tendencies of the three translators identified from the comparison and analysis of textual features between the three target texts, and then try to supply some explanations.
22#
發(fā)表于 2025-3-25 09:04:03 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-981-15-4518-4Fictional Translation; Transfer of Narrative Mode; Motif Reconstruction; Translation Norms; Translator’s
23#
發(fā)表于 2025-3-25 12:46:31 | 只看該作者
Yunhong WangPresents a holistic and diachronic study of the English (re)translations of Shuihu Zhuan under the combined frameworks of descriptive translation studies and sociology of translation.Offers a narrativ
24#
發(fā)表于 2025-3-25 17:38:18 | 只看該作者
25#
發(fā)表于 2025-3-25 23:20:32 | 只看該作者
26#
發(fā)表于 2025-3-26 01:24:11 | 只看該作者
27#
發(fā)表于 2025-3-26 05:40:11 | 只看該作者
28#
發(fā)表于 2025-3-26 10:54:58 | 只看該作者
29#
發(fā)表于 2025-3-26 16:12:22 | 只看該作者
30#
發(fā)表于 2025-3-26 17:47:28 | 只看該作者
 關于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學 Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點評 投稿經(jīng)驗總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學 Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-12 17:32
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復 返回頂部 返回列表
牙克石市| 灵石县| 洛川县| 固原市| 宝清县| 舞钢市| 佛坪县| 年辖:市辖区| 阿坝县| 峨山| 习水县| 齐齐哈尔市| 宜宾县| 突泉县| 乐至县| 武平县| 泸定县| 道真| 鲁山县| 洛川县| 汉阴县| 彭泽县| 班戈县| 肇源县| 汉沽区| 霍邱县| 海口市| 香港 | 濉溪县| 固安县| 嵊泗县| 肇庆市| 卢龙县| 侯马市| 丰宁| 文安县| 上栗县| 新野县| 长武县| 邵阳市| 浙江省|