找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Corpus-Based Studies of Translational Chinese in English-Chinese Translation; Richard Xiao,Xianyao Hu Book 2015 Shanghai Jiao Tong Univers

[復(fù)制鏈接]
樓主: Ingrown-Toenail
41#
發(fā)表于 2025-3-28 16:29:01 | 只看該作者
42#
發(fā)表于 2025-3-28 22:23:35 | 只看該作者
The Grammatical Features of Translational Chinese,translational Chinese by investigating and comparing a wide range of linguistic features in translated and native Chinese corpora. Many of these features are unique syntactical constructions and grammatical structures of Chinese such as the 被. passive construction (7.1), the disposal把 . construction
43#
發(fā)表于 2025-3-29 02:16:33 | 只看該作者
44#
發(fā)表于 2025-3-29 04:52:40 | 只看該作者
45#
發(fā)表于 2025-3-29 08:19:44 | 只看該作者
46#
發(fā)表于 2025-3-29 14:34:25 | 只看該作者
Worker Resistance — Historical Developmentwerden, so dass das nahegelegene Wohnhaus unversehrt blieb. Obwohl nur zwei Kompanien eingesetzt worden waren, durfte diese neu organisierte Feuerwehr einen Erfolg für sich buchen. Die Unterteilung in Bezirke mit je einer Kompanie gab der neuen Organisation den Namen ?Bezirksfeuerwehr?, der bis heute alle Gesetzes?nderungen überlebt hat.
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評(píng) 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國(guó)際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2026-1-25 06:40
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
抚州市| 元阳县| 崇仁县| 墨江| 澄迈县| 乌苏市| 江城| 阳信县| 万荣县| 江阴市| 克拉玛依市| 中方县| 安吉县| 普定县| 钟山县| 阿巴嘎旗| 宣恩县| 廊坊市| 夏邑县| 麦盖提县| 平昌县| 马边| 平潭县| 和田市| 闽清县| 临猗县| 肥乡县| 新野县| 远安县| 册亨县| 凯里市| 永川市| 乌拉特后旗| 濮阳市| 宜州市| 泗阳县| 开封市| 枣阳市| 东平县| 云梦县| 梅州市|