找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開(kāi)始

掃一掃,訪問(wèn)微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Corpus-Based Studies of Translational Chinese in English-Chinese Translation; Richard Xiao,Xianyao Hu Book 2015 Shanghai Jiao Tong Univers

[復(fù)制鏈接]
查看: 24035|回復(fù): 45
樓主
發(fā)表于 2025-3-21 18:48:50 | 只看該作者 |倒序?yàn)g覽 |閱讀模式
書(shū)目名稱Corpus-Based Studies of Translational Chinese in English-Chinese Translation
編輯Richard Xiao,Xianyao Hu
視頻videohttp://file.papertrans.cn/239/238731/238731.mp4
概述The first book-length, comprehensive account of translational Chinese.An in-depth investigation into universal translation hypotheses.An excellent demonstration of using corpora in translation studies
叢書(shū)名稱New Frontiers in Translation Studies
圖書(shū)封面Titlebook: Corpus-Based Studies of Translational Chinese in English-Chinese Translation;  Richard Xiao,Xianyao Hu Book 2015 Shanghai Jiao Tong Univers
描述.This book takes a corpus-based approach, which integrates translation studies and contrastive analysis, to the study of translational language. It presents the world’s first balanced corpus of translational Chinese, which, in combination with a comparable native Chinese corpus, provides a reliable empirical basis for a comprehensive account of the macro-statistic, lexical, and grammatical features of translational Chinese in English-to-Chinese translation – a significant contribution to Descriptive Translation Studies. The research findings based on these two distinctly different languages have important implications for universal translation research on the European tradition..
出版日期Book 2015
關(guān)鍵詞Comparative linguistics; Contrastive linguistics; Corpus linguistics; Mandarin Chinese; Translation stud
版次1
doihttps://doi.org/10.1007/978-3-642-41363-6
isbn_softcover978-3-662-51692-8
isbn_ebook978-3-642-41363-6Series ISSN 2197-8689 Series E-ISSN 2197-8697
issn_series 2197-8689
copyrightShanghai Jiao Tong University Press and Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2015
The information of publication is updating

書(shū)目名稱Corpus-Based Studies of Translational Chinese in English-Chinese Translation影響因子(影響力)




書(shū)目名稱Corpus-Based Studies of Translational Chinese in English-Chinese Translation影響因子(影響力)學(xué)科排名




書(shū)目名稱Corpus-Based Studies of Translational Chinese in English-Chinese Translation網(wǎng)絡(luò)公開(kāi)度




書(shū)目名稱Corpus-Based Studies of Translational Chinese in English-Chinese Translation網(wǎng)絡(luò)公開(kāi)度學(xué)科排名




書(shū)目名稱Corpus-Based Studies of Translational Chinese in English-Chinese Translation被引頻次




書(shū)目名稱Corpus-Based Studies of Translational Chinese in English-Chinese Translation被引頻次學(xué)科排名




書(shū)目名稱Corpus-Based Studies of Translational Chinese in English-Chinese Translation年度引用




書(shū)目名稱Corpus-Based Studies of Translational Chinese in English-Chinese Translation年度引用學(xué)科排名




書(shū)目名稱Corpus-Based Studies of Translational Chinese in English-Chinese Translation讀者反饋




書(shū)目名稱Corpus-Based Studies of Translational Chinese in English-Chinese Translation讀者反饋學(xué)科排名




單選投票, 共有 0 人參與投票
 

0票 0%

Perfect with Aesthetics

 

0票 0%

Better Implies Difficulty

 

0票 0%

Good and Satisfactory

 

0票 0%

Adverse Performance

 

0票 0%

Disdainful Garbage

您所在的用戶組沒(méi)有投票權(quán)限
沙發(fā)
發(fā)表于 2025-3-21 23:09:45 | 只看該作者
板凳
發(fā)表于 2025-3-22 03:33:49 | 只看該作者
The Features of Translational Chinese and Translation Universals, the fact that the translated corpus (ZCTC) used as the basis of this research consists mostly of translated texts from English and that the parallel corpus (GCEPC) which is used whenever necessary is a corpus of English and Chinese translation, our generalisation for the sake of translation univers
地板
發(fā)表于 2025-3-22 07:23:35 | 只看該作者
5#
發(fā)表于 2025-3-22 08:45:00 | 只看該作者
2197-8689 indings based on these two distinctly different languages have important implications for universal translation research on the European tradition..978-3-662-51692-8978-3-642-41363-6Series ISSN 2197-8689 Series E-ISSN 2197-8697
6#
發(fā)表于 2025-3-22 13:16:46 | 只看該作者
OFF DUTY The Veils of Servility,e effect of the SL upon the translation is admittedly inevitable; the language of the translated texts, on the other hand, seems to be different to the TL as well (McEnery and Xiao 2007a). The second type of differences can be detected by contrastive studies between the translated texts and the comp
7#
發(fā)表于 2025-3-22 19:46:25 | 只看該作者
OFF DUTY The Veils of Servility,bservation, in general, has been supported by many corpus-based studies which give evidence of the linguistic features that differentiate the translated texts from the SL as well as from the TL native writings. It seems widely recognised that translations cannot possibly avoid the effect of translat
8#
發(fā)表于 2025-3-22 23:59:55 | 只看該作者
OFF DUTY The Veils of Servility, the fact that the translated corpus (ZCTC) used as the basis of this research consists mostly of translated texts from English and that the parallel corpus (GCEPC) which is used whenever necessary is a corpus of English and Chinese translation, our generalisation for the sake of translation univers
9#
發(fā)表于 2025-3-23 04:43:41 | 只看該作者
10#
發(fā)表于 2025-3-23 08:46:15 | 只看該作者
Conclusive Remarks, as one of the “Third Codes”. We will then reflect on the major contributions of our research to the studies of translation universals and to descriptive translation studies in general and finally close the discussions by exploring some potentially fruitful avenues for future research in this area.
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛(ài)論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評(píng) 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國(guó)際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2026-1-25 03:13
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
襄樊市| 花莲县| 文成县| 上虞市| 建宁县| 涿州市| 双鸭山市| 怀仁县| 集安市| 北票市| 宝山区| 尼玛县| 同仁县| 临澧县| 永泰县| 娄烦县| 安国市| 枣强县| 开远市| 信丰县| 彭阳县| 东平县| 岑巩县| 诸城市| 旬阳县| 新巴尔虎左旗| 浑源县| 香河县| 罗定市| 仙居县| 威海市| 饶河县| 黄梅县| 宿州市| 达日县| 阜新| 岳普湖县| 磐安县| 平顺县| 綦江县| 恭城|