找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: A History of Western Appreciation of English-translated Tang Poetry; Lan Jiang Book 2018 Foreign Language Teaching and Research Publishing

[復(fù)制鏈接]
樓主: infection
11#
發(fā)表于 2025-3-23 12:12:58 | 只看該作者
12#
發(fā)表于 2025-3-23 16:33:11 | 只看該作者
Organisation des Leistungsprozesses,The metrical structures and other physical restrictions of classical Chinese poetry were not the hardest domain for Western translators to notice and grasp, since the early attempts by sinologists and creative writers.
13#
發(fā)表于 2025-3-23 19:43:04 | 只看該作者
14#
發(fā)表于 2025-3-24 00:12:01 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-3-658-34829-8One distinct characteristic that marked the developing stage of the transmission of English-translated Tang poetry was the participation of native Chinese scholars in the practice of translation.
15#
發(fā)表于 2025-3-24 06:22:45 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-3-658-38069-4n in the propagation of Tang poetry during World War II and the postwar period. Although a few works of translation appeared, this field remained quiet until the late 1960s, when the rather active period of postmodernism in American literature arrived. Then, Tang poetry and its internal cultural ele
16#
發(fā)表于 2025-3-24 09:57:34 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-3-662-56352-6Tang poetry translation; European sinology; American sinology; Sinologists; Li Bai; Bai Juyi; translation
17#
發(fā)表于 2025-3-24 12:50:47 | 只看該作者
978-3-662-58578-8Foreign Language Teaching and Research Publishing Co., Ltd and Springer-Verlag GmbH Germany 2018
18#
發(fā)表于 2025-3-24 17:09:28 | 只看該作者
Lan JiangPresents the development of Tang poetry and its propagation to the Western World.Introduces some early sinologists and provides objective assessments of their contributions from the perspective of a C
19#
發(fā)表于 2025-3-24 22:34:46 | 只看該作者
China Academic Libraryhttp://image.papertrans.cn/a/image/141213.jpg
20#
發(fā)表于 2025-3-25 03:10:40 | 只看該作者
A History of Western Appreciation of English-translated Tang Poetry978-3-662-56352-6Series ISSN 2195-1853 Series E-ISSN 2195-1861
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-22 14:51
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
瓦房店市| 淮安市| 错那县| 阿拉善左旗| 明水县| 涿州市| 额敏县| 佳木斯市| 富宁县| 攀枝花市| 恭城| 铜山县| 洱源县| 江口县| 盐源县| 郑州市| 温州市| 巧家县| 株洲市| 东安县| 南投市| 松原市| 南郑县| 日喀则市| 东山县| 楚雄市| 石楼县| 湘乡市| 平果县| 南华县| 迭部县| 左云县| 苏州市| 冷水江市| 酉阳| 岳西县| 东源县| 雷州市| 汉寿县| 监利县| 阿克|