找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Indian Literature and the World; Multilingualism, Tra Rossella Ciocca,Neelam Srivastava Book 2017 The Editor(s) (if applicable) and The Aut

[復(fù)制鏈接]
樓主: 麻煩
11#
發(fā)表于 2025-3-23 12:00:02 | 只看該作者
12#
發(fā)表于 2025-3-23 14:24:23 | 只看該作者
13#
發(fā)表于 2025-3-23 20:03:24 | 只看該作者
The Voices of Krishna Sobti in the Polyphonic Canon of Indian Literatureures by depicting modern women continuously fighting to negotiate their own identity in the new nation. Offering an enduringly original outlook on the events, often with multiple points of view on reality, Sobtī proposes a narrative model that resists any hegemonic discourse, and represents a fundamental voice in Indian literary canon.
14#
發(fā)表于 2025-3-24 01:00:27 | 只看該作者
Resisting Slow Violence: Writing, Activism, and Environmentalismia Progressive Writers’ Association. Although they are often categorized as ‘environmentalist writers’, Roy and Devi question the meaning of environmentalism as a universal category and reframe it as grass-roots resistance against the ‘slow violence’ (Nixon) of neo-liberal capitalism.
15#
發(fā)表于 2025-3-24 06:02:30 | 只看該作者
16#
發(fā)表于 2025-3-24 06:45:23 | 只看該作者
Pre-Nation and Post-Colony: 1947 in Qurratulain Hyder’s , and Salman Rushdie’s ,awing a comparative trajectory between two works representing two distinctive narrative modalities of capturing time, Sunder Rajan opens a dialogue between Qurratulain Hyder’s . (1948; original title .) and Salman Rushdie’s . (1981), written respectively in Urdu and in English. One date is central t
17#
發(fā)表于 2025-3-24 13:41:31 | 只看該作者
Reading Together: Hindi, Urdu, and English Village Novelsl locals’ are often more fragmented than we think. While multilingualism suggests interest, and proficiency, in more than one literary language and tradition, very real barriers exist in terms of written vs. oral access, mutual interaction, and social and cultural hierarchies and exclusions. What do
18#
發(fā)表于 2025-3-24 18:53:28 | 只看該作者
Choosing a Tongue, Choosing a Form: Kamala Das’s Bilingual Algorithmswriter who at the beginning of her career chose the English language for her poetic writing and Malayalam for her short stories. The author suggests that a close consideration of the economies of expression in Das’s early poetry and short fiction permits us to explore her bilingual compositional met
19#
發(fā)表于 2025-3-24 21:01:15 | 只看該作者
A Multiple Addressivity: Indian Subaltern Autobiographies and the Role of Translationevelopment of a distinct genre, the ‘subaltern autobiography’ that is encoded as a product of translation practices in India, practices that differ distinctly from the Western context. The reasons for this are, firstly, because in India the role of the translator is a much more visible figure, and s
20#
發(fā)表于 2025-3-25 03:13:49 | 只看該作者
The Modern Tamil Novel: Changing Identities and Transformations translation on it. Holmstr?m reconstructs the development of the modern novel in Tamil in the past decades, discussing in particular some authors who have been deemed to be extremely influential on the course of recent Tamil literary history. Ashokamitran, Sundara Ramaswamy, Ambai, and Bama have na
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點評 投稿經(jīng)驗總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2026-1-31 03:33
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
桑植县| 江都市| 故城县| 永善县| 遂溪县| 巫溪县| 和平区| 富平县| 连云港市| 阳城县| 宾阳县| 乌鲁木齐县| 巨鹿县| 浙江省| 庆安县| 乐业县| 红原县| 偃师市| 商城县| 万盛区| 大理市| 平凉市| 曲周县| 临汾市| 长兴县| 临泉县| 宁安市| 屏南县| 揭西县| 嘉祥县| 阿坝县| 武城县| 增城市| 禹州市| 淅川县| 乐亭县| 旅游| 盐津县| 庆云县| 托里县| 灵武市|