找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Encountering China’s Past; Translation and Diss Lintao Qi,Shani Tobias Book 2022 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exc

[復制鏈接]
查看: 51232|回復: 48
樓主
發(fā)表于 2025-3-21 16:22:09 | 只看該作者 |倒序瀏覽 |閱讀模式
書目名稱Encountering China’s Past
副標題Translation and Diss
編輯Lintao Qi,Shani Tobias
視頻videohttp://file.papertrans.cn/310/309212/309212.mp4
概述Says about conference of translation studies scholars from around the world.Includes interdisciplinary perspectives of academics and research-translators.Covers diverse genres including classics, poet
叢書名稱New Frontiers in Translation Studies
圖書封面Titlebook: Encountering China’s Past; Translation and Diss Lintao Qi,Shani Tobias Book 2022 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exc
描述.This book features articles contributed by leading scholars and scholar-translators in Translation Studies and Chinese Studies from around the world. Written in English, the articles examine the translation of classical Chinese literature, from classics to poetry, from drama to fiction, into a range of Asian and European languages including Japanese, English, French, Czech, and Danish. The collection therefore provides a platform for readers to make comparative and critical readings of scholarship across languages, cultures, disciplines, and genres. With its integration of textual and paratextual materials, this collection of essays is of potential interest to not only academics in the area of Translation Studies, Chinese Studies, Literary Studies and Intercultural Communications, but it may also appeal to communities outside the academia who simply enjoy reading about literature..
出版日期Book 2022
關(guān)鍵詞Translation Studies; Literary Translation; Chinese Literature; Chinese Studies; World Literature
版次1
doihttps://doi.org/10.1007/978-981-19-0648-0
isbn_softcover978-981-19-0650-3
isbn_ebook978-981-19-0648-0Series ISSN 2197-8689 Series E-ISSN 2197-8697
issn_series 2197-8689
copyrightThe Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Singapor
The information of publication is updating

書目名稱Encountering China’s Past影響因子(影響力)




書目名稱Encountering China’s Past影響因子(影響力)學科排名




書目名稱Encountering China’s Past網(wǎng)絡(luò)公開度




書目名稱Encountering China’s Past網(wǎng)絡(luò)公開度學科排名




書目名稱Encountering China’s Past被引頻次




書目名稱Encountering China’s Past被引頻次學科排名




書目名稱Encountering China’s Past年度引用




書目名稱Encountering China’s Past年度引用學科排名




書目名稱Encountering China’s Past讀者反饋




書目名稱Encountering China’s Past讀者反饋學科排名




單選投票, 共有 0 人參與投票
 

0票 0%

Perfect with Aesthetics

 

0票 0%

Better Implies Difficulty

 

0票 0%

Good and Satisfactory

 

0票 0%

Adverse Performance

 

0票 0%

Disdainful Garbage

您所在的用戶組沒有投票權(quán)限
沙發(fā)
發(fā)表于 2025-3-21 23:31:16 | 只看該作者
New Frontiers in Translation Studieshttp://image.papertrans.cn/e/image/309212.jpg
板凳
發(fā)表于 2025-3-22 02:15:30 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-981-19-0648-0Translation Studies; Literary Translation; Chinese Literature; Chinese Studies; World Literature
地板
發(fā)表于 2025-3-22 05:58:38 | 只看該作者
5#
發(fā)表于 2025-3-22 11:25:58 | 只看該作者
6#
發(fā)表于 2025-3-22 14:57:40 | 只看該作者
7#
發(fā)表于 2025-3-22 18:19:48 | 只看該作者
8#
發(fā)表于 2025-3-22 22:07:42 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-3-658-31651-8ting. In a different vein, the present paper will explore the other side, i.e., the narrated aspect, or what is to be narrated. It will center on the issue of motif reconstruction in the three full English translations of a Chinese classical novel .—. (1933) by Pearl S. Buck, . (1980) by Sidney Shap
9#
發(fā)表于 2025-3-23 04:07:52 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-3-658-00569-6f . by focusing on one of its many English translations, namely .. . was first translated by Arthur David Waley and originally published by George Allen & Unwin in London in 1942. Based on actor-network theory, this research explores the agents that generated, and the dynamics that underpinned the n
10#
發(fā)表于 2025-3-23 08:15:24 | 只看該作者
Der Beschaffungsprozess im Unternehmen,tion of erotic literature that found an audience in China—as well as further afield, particularly in Japan—during the final two dynasties (Ming and Qing). These texts have survived in spite of being the targets of waves of proscriptions from very early on in their history. Between the early 1960s an
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學 Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點評 投稿經(jīng)驗總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學 Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-16 12:30
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復 返回頂部 返回列表
乃东县| 什邡市| 临泉县| 大埔县| 深圳市| 新丰县| 金乡县| 吉林省| 涡阳县| 华亭县| 农安县| 南充市| 芜湖市| SHOW| 凤冈县| 黄陵县| 华亭县| 温州市| 涿州市| 温宿县| 咸丰县| 杭锦后旗| 大荔县| 海盐县| 乌兰县| 新乡市| 都安| 郴州市| 北票市| 华宁县| 齐齐哈尔市| 图木舒克市| 汕尾市| 偏关县| 清远市| 五家渠市| 忻城县| 丰台区| 连江县| 祥云县| 寻甸|