找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開(kāi)始

掃一掃,訪問(wèn)微社區(qū)

123456
返回列表
打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Diverse Voices in Chinese Translation and Interpreting; Theory and Practice Riccardo Moratto,Martin Woesler Book 2021 The Editor(s) (if app

[復(fù)制鏈接]
樓主: 清楚明確
51#
發(fā)表于 2025-3-30 10:40:59 | 只看該作者
Translating Concepts in Chinese: A Case Study Based on age of which was pervasively mediated by translation. Owing to the prominent role that concepts play in constructing ideological frameworks, the translation of concepts weighs heavily in this knowledge communication process. Set in this context, this essay examines the translation history of five co
52#
發(fā)表于 2025-3-30 15:23:26 | 只看該作者
53#
發(fā)表于 2025-3-30 20:37:27 | 只看該作者
54#
發(fā)表于 2025-3-30 22:58:14 | 只看該作者
55#
發(fā)表于 2025-3-31 01:17:03 | 只看該作者
Publishing Chinese Literary Works During 1965–2018 Romania: An in-Depth Study in the Sociology of Lith a high level of politicization and the other with a high level of commercialization (Sapiro .). Following the principles of Sociology of Translation, the overall objective of the present research is to closely map and analyze the publishing activity of Romania concerning China and Chinese literat
56#
發(fā)表于 2025-3-31 08:41:55 | 只看該作者
57#
發(fā)表于 2025-3-31 12:24:56 | 只看該作者
Pause in Sight Translation: A Longitudinal Study Focusing on Training Effecterpreting. Research in sight translation has shown that syntactic and lexical difficulties in the source texts could cause hesitation pauses, but how training would impact student interpreters’ pauses during sight translation has not received focused attention. In this project, we aim to gain insigh
58#
發(fā)表于 2025-3-31 14:37:10 | 只看該作者
Modern Interpreting with Digital and Technical Aids: Challenges for Interpreting in the Twenty-Firstespecially online during the coronavirus pandemic. With the beginning of the twenty-first century, interpreting faces new technical and digital challenges requiring new methods of delivery. Technical developments in the course of digitization have been on the rise and are approaching real time use s
59#
發(fā)表于 2025-3-31 18:23:58 | 只看該作者
123456
返回列表
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛(ài)論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評(píng) 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國(guó)際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-10 05:43
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
沙洋县| 黔东| 桂平市| 扎囊县| 宣汉县| 罗源县| 柳州市| 峡江县| 乌海市| 宿松县| 松溪县| 二连浩特市| 淳化县| 博兴县| 胶南市| 天门市| 师宗县| 昭觉县| 安平县| 龙胜| 永德县| 渑池县| 平陆县| 正定县| 东乡| 金湖县| 营口市| 宜丰县| 迁安市| 龙南县| 大英县| 名山县| 咸宁市| 贵德县| 扎赉特旗| 华宁县| 镇安县| 东乌珠穆沁旗| 南京市| 宁阳县| 宁远县|