找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開(kāi)始

掃一掃,訪問(wèn)微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Correspondences and Contrasts in Foreign Language Pedagogy and Translation Studies; Katarzyna Pi?tkowska,Ewa Ko?cia?kowska-Okońska Book 20

[復(fù)制鏈接]
樓主: INEPT
21#
發(fā)表于 2025-3-25 05:45:46 | 只看該作者
22#
發(fā)表于 2025-3-25 10:21:38 | 只看該作者
23#
發(fā)表于 2025-3-25 14:52:29 | 只看該作者
24#
發(fā)表于 2025-3-25 18:29:45 | 只看該作者
Mary Renck Jalongo,Olivia N. Saracho Venuti’s views, when put into practice, can achieve the desired goal. This will be done on the basis of three works, one in verse and two in prose, of three Polish . and their English translations. All three works have the highly politically loaded word . in their titles.
25#
發(fā)表于 2025-3-26 00:01:54 | 只看該作者
A Usage-Based Model of Linguistic Metaphors. Inferences for the Cognitive Theory of Metaphor and Tearner, classroom, learning, teaching) in the time of educational reforms launched in Poland as a result of a sociopolitical reorientation. Essentially, the linguistic data from the studies in question support the usage-based model.
26#
發(fā)表于 2025-3-26 00:49:41 | 只看該作者
The Correlation Between Foreign Language Motivation and Classroom Anxiety at Various Proficiency Levr assumption that, depending on the proficiency level, low anxiety increases motivation but also that highly motivated learners suffer from lower level of anxiety. In the author’s opinion anxiety influences motivation to a larger extent among less proficient learners who seem to be more anxious than more proficient learners.
27#
發(fā)表于 2025-3-26 04:32:15 | 只看該作者
28#
發(fā)表于 2025-3-26 11:02:51 | 只看該作者
Book 2013is devoted to foreign language pedagogy. The articles in this part focus on issues such as English as lingua franca, foreign language teacher training, the role of individual learner differences in language learning and teaching especially with respect to strategies of language learning as well as p
29#
發(fā)表于 2025-3-26 14:02:16 | 只看該作者
Target Culture Ethno-Philosophy in the Source Culture: Czes?aw Mi?osz’s , and its English Translatioe and investigates similarities between the stated lexical items. The text takes on various perspectives to describe the linguistic medium used by Mi?osz to conduct a dialogue with the Western readership about Communism and ranges from linguistics and culture to philosophy and history.
30#
發(fā)表于 2025-3-26 17:09:28 | 只看該作者
From a Class Paper to a Publishable Reviewrom English to Polish is examined and conclusions drawn about the social mores of Poland at that time and the chilling effects of censorship. The article raises questions about the operation of censorship, self-censorship and strong domesticating tendencies visible in the translation strategy.
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛(ài)論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評(píng) 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國(guó)際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-6 19:16
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
南岸区| 丰城市| 锦州市| 五家渠市| 宣城市| 上杭县| 侯马市| 静宁县| 海阳市| 共和县| 塔城市| 盐源县| 二连浩特市| 迁安市| 县级市| 奉化市| 个旧市| 营口市| 林口县| 临潭县| 垫江县| 大安市| 唐河县| 元谋县| 三河市| 高密市| 麻城市| 汉源县| 库车县| 图们市| 清流县| 天峨县| 乌兰察布市| 延津县| 阿拉善左旗| 兰州市| 张家川| 洪洞县| 黎川县| 贵州省| 东乌|