找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: übersetzungspolitiken in der Frühen Neuzeit / Translation Policy and the Politics of Translation in ; Antje Flüchter,Andreas Gipper,Hans-J

[復(fù)制鏈接]
樓主: TEMPO
31#
發(fā)表于 2025-3-26 21:47:42 | 只看該作者
The Translucence of the Missionary Translation in Seventeenth-Century South India: Cultural Filterssondern auch zu falschen Sicherheiten führen. Im Gegensatz zu den gr??tenteils gefestigten Methoden der Hochbaustatik ist die Berechnung einer elastischen Fl?chengründung eine vielfach verflochtene Aufgabe, die von Fall zu Fall neu durchdacht und den verschiedenartigen Steifigkeitsverh?ltnissen der
32#
發(fā)表于 2025-3-27 05:02:00 | 只看該作者
Translation Policies, Material Book Culture and the , in the Early Jesuit Mission in Japan, von Wirtschaftlichkeit und nennt dann den Minimumfall denjenigen der ?h?chsten Wirtschaftlichkeit“. Wir wollen aber in Analogie zu den anderen F?llen festhalten an der bereits gegebenen Definition, die im Wesentlichen besagt: Wirtschaftlichkeit ist vorhanden, wenn die Aufwendung der fortlaufenden w
33#
發(fā)表于 2025-3-27 07:40:58 | 只看該作者
Chhagan Lal,Vijay Laxmi,M. S. Gaureir confessional fluidity should be interpreted remains a question. It is unlikely that what we see here is a sign of religious toleration in the modern sense. However, these examples of “simple and generally acceptable Christian?piety” might be investigated further as landmarks in the complex dynam
34#
發(fā)表于 2025-3-27 13:09:55 | 只看該作者
Louis A. Pilato,Michael J. Michnoto the missionary activities of the Roman Catholic Church. However, the two societies did not follow a preconceived strategy; rather, these initiatives were the brainchildren of individual members and often relied on the availability of skilled translators in London and Halle. While many of the proj
35#
發(fā)表于 2025-3-27 15:08:43 | 只看該作者
Advanced Composites for Drug Adsorption,sion schematisch unterschiedenen Polen der ?Domestication‘ und der ?Foreignization‘ bei genauer Betrachtung ebenso vielf?ltige wie ambivalente transkulturelle und machtbestimmte Prozesse des Aushandelns von Bedeutungen beobachten lassen.
36#
發(fā)表于 2025-3-27 20:58:01 | 只看該作者
37#
發(fā)表于 2025-3-27 23:06:01 | 只看該作者
2661-8109 usammenhang zwischen .Politics. und .Translation..?.The point of departure for this conference volume is the question of what conditions are responsible for whether a translation happens at all. Why are certain978-3-662-67338-6978-3-662-67339-3Series ISSN 2661-8109 Series E-ISSN 2661-8117
38#
發(fā)表于 2025-3-28 04:29:20 | 只看該作者
Book‘‘‘‘‘‘‘‘ 2024setzungen im Kontext politischer Verhandlungs- und Aushandlungsprozesse und somit um den Zusammenhang zwischen .Politics. und .Translation..?.The point of departure for this conference volume is the question of what conditions are responsible for whether a translation happens at all. Why are certain
39#
發(fā)表于 2025-3-28 08:18:48 | 只看該作者
40#
發(fā)表于 2025-3-28 12:13:57 | 只看該作者
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點評 投稿經(jīng)驗總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-5 10:19
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
张家川| 子洲县| 门源| 钟山县| 剑河县| 盐边县| 图片| 西藏| 陵水| 婺源县| 盱眙县| 包头市| 彭州市| 普洱| 茶陵县| 阿克苏市| 和政县| 石家庄市| 施秉县| 凤冈县| 溧水县| 陇川县| 平阳县| 夏津县| 保康县| 明溪县| 项城市| 黎川县| 诸暨市| 茶陵县| 图们市| 上犹县| 宁武县| 揭东县| 镇赉县| 长武县| 溆浦县| 敦化市| 玉溪市| 阳泉市| 万州区|