找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問(wèn)微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Translation Studies on Chinese Films and TV Shows; Feng Yue Book 2022 China Social Sciences Press 2022 Film subtitle translation.Translati

[復(fù)制鏈接]
查看: 16854|回復(fù): 35
樓主
發(fā)表于 2025-3-21 19:55:08 | 只看該作者 |倒序?yàn)g覽 |閱讀模式
書目名稱Translation Studies on Chinese Films and TV Shows
編輯Feng Yue
視頻videohttp://file.papertrans.cn/929/928871/928871.mp4
概述Addresses specific case studies instead of pure theoretical illustration.Provides practical guidelines proposed from the editor‘s combined experiences of practitioner, researcher.Presents up-to-date s
圖書封面Titlebook: Translation Studies on Chinese Films and TV Shows;  Feng Yue Book 2022 China Social Sciences Press 2022 Film subtitle translation.Translati
描述.This book explores translation strategies for films and TV programs. On the basis of case studies on subtitle translations, it argues that translators are expected to take into consideration not only linguistic and cultural differences but also the limits of time and space. Based on the editor’s experience working as a translator for TV, journalist, and narrator, this book proposes employing editorial translation for TV translation. Further, in light of statistics on international audiences’ views on Chinese films, it suggests striking a balance between conveying cultural messages and providing good entertainment..
出版日期Book 2022
關(guān)鍵詞Film subtitle translation; Translation of news; Impact of dissemination; Cultural message; Editing of th
版次1
doihttps://doi.org/10.1007/978-981-19-6000-0
isbn_softcover978-981-19-6002-4
isbn_ebook978-981-19-6000-0
copyrightChina Social Sciences Press 2022
The information of publication is updating

書目名稱Translation Studies on Chinese Films and TV Shows影響因子(影響力)




書目名稱Translation Studies on Chinese Films and TV Shows影響因子(影響力)學(xué)科排名




書目名稱Translation Studies on Chinese Films and TV Shows網(wǎng)絡(luò)公開度




書目名稱Translation Studies on Chinese Films and TV Shows網(wǎng)絡(luò)公開度學(xué)科排名




書目名稱Translation Studies on Chinese Films and TV Shows被引頻次




書目名稱Translation Studies on Chinese Films and TV Shows被引頻次學(xué)科排名




書目名稱Translation Studies on Chinese Films and TV Shows年度引用




書目名稱Translation Studies on Chinese Films and TV Shows年度引用學(xué)科排名




書目名稱Translation Studies on Chinese Films and TV Shows讀者反饋




書目名稱Translation Studies on Chinese Films and TV Shows讀者反饋學(xué)科排名




單選投票, 共有 0 人參與投票
 

0票 0%

Perfect with Aesthetics

 

0票 0%

Better Implies Difficulty

 

0票 0%

Good and Satisfactory

 

0票 0%

Adverse Performance

 

0票 0%

Disdainful Garbage

您所在的用戶組沒(méi)有投票權(quán)限
沙發(fā)
發(fā)表于 2025-3-21 22:18:51 | 只看該作者
第128871主題貼--第2樓 (沙發(fā))
板凳
發(fā)表于 2025-3-22 02:13:11 | 只看該作者
板凳
地板
發(fā)表于 2025-3-22 04:35:01 | 只看該作者
第4樓
5#
發(fā)表于 2025-3-22 10:55:34 | 只看該作者
5樓
6#
發(fā)表于 2025-3-22 12:56:22 | 只看該作者
6樓
7#
發(fā)表于 2025-3-22 19:36:28 | 只看該作者
7樓
8#
發(fā)表于 2025-3-23 00:19:18 | 只看該作者
8樓
9#
發(fā)表于 2025-3-23 02:18:10 | 只看該作者
9樓
10#
發(fā)表于 2025-3-23 06:41:32 | 只看該作者
10樓
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛(ài)論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評(píng) 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國(guó)際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-5 22:51
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
武定县| 阿尔山市| 巴南区| 高碑店市| 林甸县| 冷水江市| 肇东市| 兴隆县| 靖远县| 电白县| 哈尔滨市| 同江市| 清涧县| 凤山县| 富锦市| 清镇市| 五大连池市| 治县。| 潼南县| 西盟| 九龙坡区| 浦东新区| 时尚| 水城县| 华池县| 德格县| 唐山市| 新泰市| 宜君县| 鸡泽县| 嵊州市| 绩溪县| 雅安市| 米泉市| 桓仁| 肥乡县| 神木县| 洛隆县| 武强县| 庆元县| 白山市|