找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Chinese Legal Translation and Language Planning in the New Era; Xiaobo Dong,Yafang Zhang Book 2023 The Editor(s) (if applicable) and The A

[復(fù)制鏈接]
樓主: 力學(xué)
21#
發(fā)表于 2025-3-25 03:33:08 | 只看該作者
Possible Strategies for Modern Laws and Regulations Translation,enges and problems. Pursuant to norm theory, the problems currently encountered can possibly be solved by four strategies, which are: strengthening the project management of laws and regulations translation; reinforcing cultivation of interdisciplinary legal translation talents; highlighting continu
22#
發(fā)表于 2025-3-25 10:44:11 | 只看該作者
Legal Language Planning in the New Era,f sociolinguistics. Although the width and depth of the study has been expanded, it is still imperative to study the language planning in this field systematically. This paper discusses the methods of studying language problems and language planning in the field of law in China on the basis of revie
23#
發(fā)表于 2025-3-25 12:34:04 | 只看該作者
24#
發(fā)表于 2025-3-25 18:11:42 | 只看該作者
25#
發(fā)表于 2025-3-25 22:59:36 | 只看該作者
26#
發(fā)表于 2025-3-26 02:18:59 | 只看該作者
Legal Language Planning in the New Era,wing domestic and international studies of language planning in the field of law. It puts forward an analytical framework of language planning based on diversified subjective levels and various areas for the first time and hopes to promote the in-depth studies in this field in China.
27#
發(fā)表于 2025-3-26 05:17:38 | 只看該作者
Book 2023tends to build a theoretical framework for study and practices of legal translation in the New Era and provide a feasible path for general readers, students of relevant majors, and professionals interested in Chinese legal culture to get a refreshed understanding legal translation and legal culture promotion.?.
28#
發(fā)表于 2025-3-26 08:37:10 | 只看該作者
29#
發(fā)表于 2025-3-26 14:25:47 | 只看該作者
Elements of Functional Analysisre scholars, practitioners, translators, research institutions and offices have enthusiastically participated in this great undertaking and devoted all their efforts to the translation work, scoring amazing achievements in promoting Chinese legal culture and rule-of-law with Chinese characteristics.
30#
發(fā)表于 2025-3-26 18:36:39 | 只看該作者
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點評 投稿經(jīng)驗總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-7 16:05
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
平凉市| 磐石市| 渝北区| 天长市| 札达县| 凤庆县| 工布江达县| 阳新县| 上杭县| 吉木萨尔县| 南雄市| 黄龙县| 乳山市| 保康县| 喀喇| 韶山市| 岳阳县| 开原市| 滕州市| 普安县| 介休市| 新化县| 车险| 海林市| 清丰县| 宁晋县| 拜泉县| 当阳市| 高唐县| 阜康市| 武邑县| 沛县| 信丰县| 东阿县| 缙云县| 三明市| 昌都县| 台北市| 寿光市| 石首市| 杭州市|