| 書目名稱 | Sprache im Exil | | 副標(biāo)題 | Mehrsprachigkeit und | | 編輯 | Anne Benteler | | 視頻video | http://file.papertrans.cn/875/874806/874806.mp4 | | 概述 | Innovative Kombination von Translations- und linguistischer Mehrsprachigkeitsforschung.Infragestellung eines Konzepts von Nationalliteratur.Europ?ische Geschichte und globalisierte Literatur | | 叢書名稱 | Exil-Kulturen | | 圖書封面 |  | | 描述 | .Die Monographie untersucht Sprachkonstellationen in der Literatur des Exils aus NS-Deutschland seit 1933. Im Fokus stehen mehrsprachige Texte von Hilde Domin, Mascha Kaléko und Werner Lansburgh. Die Kombination eines kulturwissenschaftlich gepr?gten übersetzungsbegriffs mit Ergebnissen linguistischer Mehrsprachigkeitsforschung macht zwei h?chst aktuelle Wissenschaftsdiskurse für die Analyse von literarischen Textph?nomenen produktiv. Die Untersuchung erweist, dass die Texte Domins, Kalékos und Lansburghs durch Sprachreflexion, Code-Switchings und Sprachmischungen bestimmt sind. Die Vorstellung einer monolingualen Literatursprache und Nationalliteratur wird dadurch infrage gestellt und es zeigt sich, dass die meist biografisch argumentierenden Vorstellungen von Sprachbewahrung und Sprachverlust im Exil durch alternative Entwürfe von Exilliteratur als translingualem und translationalem Reflexionsraum zu erg?nzen sind.. | | 出版日期 | Book 2019 | | 關(guān)鍵詞 | Exilliteratur; Translationswissenschaft; Code Switching; Weltliteratur; Globale Literaturen; Nationalsozi | | 版次 | 1 | | doi | https://doi.org/10.1007/978-3-476-04943-8 | | isbn_softcover | 978-3-476-04942-1 | | isbn_ebook | 978-3-476-04943-8Series ISSN 2662-1851 Series E-ISSN 2662-186X | | issn_series | 2662-1851 | | copyright | Springer-Verlag GmbH Deutschland, ein Teil von Springer Nature 2019 |
The information of publication is updating
|
|