找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開(kāi)始

掃一掃,訪問(wèn)微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Religious Transactions in Colonial South India; Language, Translatio Hephzibah Israel Book 2011 Palgrave Macmillan, a division of Nature Am

[復(fù)制鏈接]
查看: 41389|回復(fù): 40
樓主
發(fā)表于 2025-3-21 16:28:34 | 只看該作者 |倒序?yàn)g覽 |閱讀模式
書目名稱Religious Transactions in Colonial South India
副標(biāo)題Language, Translatio
編輯Hephzibah Israel
視頻videohttp://file.papertrans.cn/827/826757/826757.mp4
叢書名稱Palgrave Studies in Cultural and Intellectual History
圖書封面Titlebook: Religious Transactions in Colonial South India; Language, Translatio Hephzibah Israel Book 2011 Palgrave Macmillan, a division of Nature Am
描述Religious Transactions in Colonial South India locates the "making" of Protestant identities in South India within several contesting discourses. It examines evolving attitudes to translation and translation practices in the Tamil literary and sacred landscapes initiated by early missionary translations of the Bible in Tamil. Situating the Tamil Bible firmly within intersecting religious, literary, and social contexts, Hephzibah Israel offers a fresh perspective on the translated Bible as an object of cultural transfer. She focuses on conflicts in three key areas of translation - locating a sacred lexicon, the politics of language registers and "standard versions," and competing generic categories - as discursive sites within which Protestant identities have been articulated by Tamils. By widening the cultural and historical framework of the Tamil Bible, this book is the first to analyze the links connecting language use, translation practices, and caste affiliations in the articulation of Protestant identities in India.
出版日期Book 2011
關(guān)鍵詞Bible; Christianity; fiction; growth; identity; India; prose; register; translation; truth
版次1
doihttps://doi.org/10.1057/9780230120129
isbn_softcover978-1-349-29004-8
isbn_ebook978-0-230-12012-9Series ISSN 2945-6630 Series E-ISSN 2945-6649
issn_series 2945-6630
copyrightPalgrave Macmillan, a division of Nature America Inc. 2011
The information of publication is updating

書目名稱Religious Transactions in Colonial South India影響因子(影響力)




書目名稱Religious Transactions in Colonial South India影響因子(影響力)學(xué)科排名




書目名稱Religious Transactions in Colonial South India網(wǎng)絡(luò)公開(kāi)度




書目名稱Religious Transactions in Colonial South India網(wǎng)絡(luò)公開(kāi)度學(xué)科排名




書目名稱Religious Transactions in Colonial South India被引頻次




書目名稱Religious Transactions in Colonial South India被引頻次學(xué)科排名




書目名稱Religious Transactions in Colonial South India年度引用




書目名稱Religious Transactions in Colonial South India年度引用學(xué)科排名




書目名稱Religious Transactions in Colonial South India讀者反饋




書目名稱Religious Transactions in Colonial South India讀者反饋學(xué)科排名




單選投票, 共有 0 人參與投票
 

0票 0%

Perfect with Aesthetics

 

0票 0%

Better Implies Difficulty

 

0票 0%

Good and Satisfactory

 

0票 0%

Adverse Performance

 

0票 0%

Disdainful Garbage

您所在的用戶組沒(méi)有投票權(quán)限
沙發(fā)
發(fā)表于 2025-3-21 22:24:50 | 只看該作者
板凳
發(fā)表于 2025-3-22 03:32:54 | 只看該作者
地板
發(fā)表于 2025-3-22 05:20:20 | 只看該作者
Symbolic Versions: The Power of Language Registers,lized against two different Bible translation projects. Central to these protests was the attempt to equate a “correct” Tamil register for Protestant use with a collective identity for Protestant Tamils. In chapter two, I focused on the discursive claims made on individual terms, examining how compe
5#
發(fā)表于 2025-3-22 11:25:31 | 只看該作者
6#
發(fā)表于 2025-3-22 16:54:16 | 只看該作者
7#
發(fā)表于 2025-3-22 17:17:35 | 只看該作者
Book 2011xamines evolving attitudes to translation and translation practices in the Tamil literary and sacred landscapes initiated by early missionary translations of the Bible in Tamil. Situating the Tamil Bible firmly within intersecting religious, literary, and social contexts, Hephzibah Israel offers a f
8#
發(fā)表于 2025-3-23 00:29:11 | 只看該作者
9#
發(fā)表于 2025-3-23 03:46:44 | 只看該作者
Conclusion,response to this key question. Within this evolving discourse on scripture translation, Protestant Christianity was posited as uniquely “translatable” as opposed to other religious traditions in these Tamilspeaking areas; but this Protestant narrative has been repeatedly challenged on several fronts in the translation history of the Tamil Bible.
10#
發(fā)表于 2025-3-23 07:28:29 | 只看該作者
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛(ài)論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評(píng) 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國(guó)際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2026-1-17 11:29
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
平阴县| 寿阳县| 中方县| 邮箱| 东明县| 同德县| 安西县| 奇台县| 定襄县| 老河口市| 都匀市| 克拉玛依市| 福清市| 大石桥市| 道真| 梓潼县| 乐清市| 南宫市| 罗山县| 旬邑县| 建宁县| 临湘市| 阿图什市| 海晏县| 赞皇县| 宁城县| 洛阳市| 顺昌县| 香格里拉县| 永善县| 博野县| 乌拉特中旗| 琼结县| 临猗县| 锦州市| 日喀则市| 原平市| 黄龙县| 乌鲁木齐市| 阿勒泰市| 华宁县|