找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Poesie – Musik – übersetzung; Variet?ten in der Tr Sigmund Kvam Book‘‘‘‘‘‘‘‘ 2024 Frank & Timme GmbH 2024 Musik.Deutsch.Kunstlied.Norwegisc

[復(fù)制鏈接]
查看: 37329|回復(fù): 35
樓主
發(fā)表于 2025-3-21 18:32:20 | 只看該作者 |倒序瀏覽 |閱讀模式
書目名稱Poesie – Musik – übersetzung
副標(biāo)題Variet?ten in der Tr
編輯Sigmund Kvam
視頻videohttp://file.papertrans.cn/750/749605/749605.mp4
概述Dies ist ein Open-Access-Buch, was bedeutet, dass Sie freien und uneingeschr?nkten Zugang haben.
叢書名稱TRANSüD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des übersetzens und Dolmetschens
圖書封面Titlebook: Poesie – Musik – übersetzung; Variet?ten in der Tr Sigmund Kvam Book‘‘‘‘‘‘‘‘ 2024 Frank & Timme GmbH 2024 Musik.Deutsch.Kunstlied.Norwegisc
描述Die übersetzung von Kunstliedern ist ein reizvoller Forschungsgegenstand: In ihrer musikalischen ?sthetik vereinen sich zwei ?heilige Originale“ – die Poesie des Textes eines namhaften Dichters und die Melodie eines angesehenen Komponisten. Angesichts der langen Tradition des Kunstliedes im deutschen Sprachraum ist die Ver-wendung des Deutschen in der übersetzungspraxis von besonderem Interesse. Sigmund Kvam hat deutsche übersetzungen norwegischer und d?nischer Kunstlieder des Komponisten Edvard Grieg untersucht. Auf der Grundlage der funktionalen übersetzungstheorie spezifiziert er die Charakteristika dieses besonderen übersetzungskontextes und weist die spezielle Verwendung sprachlicher Regeln im Rahmen des Translationsprozesses nach, schwerpunktm??ig in der Textlinguistik, Syntax, Topologie, Morphologie und Lexik. Seine Erkenntnisse sind für die Sprach- und übersetzungswissenschaft ebenso fruchtbar wie für S?ngerinnen und S?nger. Hier sind die m?glichen Folgen für die Singbarkeit übersetzter Kunstlieder besonders relevant..Dies ist ein Open-Access-Buch..
出版日期Book‘‘‘‘‘‘‘‘ 2024
關(guān)鍵詞Musik; Deutsch; Kunstlied; Norwegisch; übersetzen; Open Access
版次1
doihttps://doi.org/10.57088/978-3-7329-8936-2
isbn_ebook978-3-7329-8936-2Series ISSN 1438-2636 Series E-ISSN 2940-9217
issn_series 1438-2636
copyrightFrank & Timme GmbH 2024
The information of publication is updating

書目名稱Poesie – Musik – übersetzung影響因子(影響力)




書目名稱Poesie – Musik – übersetzung影響因子(影響力)學(xué)科排名




書目名稱Poesie – Musik – übersetzung網(wǎng)絡(luò)公開度




書目名稱Poesie – Musik – übersetzung網(wǎng)絡(luò)公開度學(xué)科排名




書目名稱Poesie – Musik – übersetzung被引頻次




書目名稱Poesie – Musik – übersetzung被引頻次學(xué)科排名




書目名稱Poesie – Musik – übersetzung年度引用




書目名稱Poesie – Musik – übersetzung年度引用學(xué)科排名




書目名稱Poesie – Musik – übersetzung讀者反饋




書目名稱Poesie – Musik – übersetzung讀者反饋學(xué)科排名




單選投票, 共有 0 人參與投票
 

0票 0%

Perfect with Aesthetics

 

0票 0%

Better Implies Difficulty

 

0票 0%

Good and Satisfactory

 

0票 0%

Adverse Performance

 

0票 0%

Disdainful Garbage

您所在的用戶組沒有投票權(quán)限
沙發(fā)
發(fā)表于 2025-3-21 21:03:31 | 只看該作者
第149605主題貼--第2樓 (沙發(fā))
板凳
發(fā)表于 2025-3-22 01:05:43 | 只看該作者
板凳
地板
發(fā)表于 2025-3-22 07:25:43 | 只看該作者
第4樓
5#
發(fā)表于 2025-3-22 09:21:06 | 只看該作者
5樓
6#
發(fā)表于 2025-3-22 16:09:38 | 只看該作者
6樓
7#
發(fā)表于 2025-3-22 19:57:40 | 只看該作者
7樓
8#
發(fā)表于 2025-3-22 21:43:26 | 只看該作者
8樓
9#
發(fā)表于 2025-3-23 03:21:14 | 只看該作者
9樓
10#
發(fā)表于 2025-3-23 08:37:23 | 只看該作者
10樓
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點評 投稿經(jīng)驗總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2026-1-20 18:46
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
天等县| 称多县| 湛江市| 玉树县| 廉江市| 乃东县| 阿拉善盟| 三台县| 遂川县| 宽甸| 邵阳市| 安新县| 肥城市| 游戏| 博爱县| 崇阳县| 同心县| 屏山县| 望城县| 德钦县| 牙克石市| 贵港市| 怀仁县| 宜阳县| 蕲春县| 旬阳县| 友谊县| 安徽省| 泸溪县| 罗平县| 卓尼县| 民勤县| 崇信县| 读书| 唐山市| 郓城县| 汶川县| 专栏| 康乐县| 龙门县| 庆云县|