找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問(wèn)微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Law, Language and Translation; From Concepts to Con Rosanna Masiola,Renato Tomei Book 2015 The Author(s) 2015 International treaties.Legal

[復(fù)制鏈接]
樓主: Jejunum
11#
發(fā)表于 2025-3-23 10:32:27 | 只看該作者
Law, Language and Translation978-3-319-14271-5Series ISSN 2192-855X Series E-ISSN 2192-8568
12#
發(fā)表于 2025-3-23 17:51:04 | 只看該作者
13#
發(fā)表于 2025-3-23 21:43:07 | 只看該作者
Rosanna Masiola,Renato TomeiIncludes supplementary material:
14#
發(fā)表于 2025-3-24 00:51:46 | 只看該作者
15#
發(fā)表于 2025-3-24 06:03:07 | 只看該作者
Introduction,This study tackles the problem of communication and the practice of translation, which constantly interfaces with theoretical issues in interpretation and conceptualization arising from the philosophy of law and language.
16#
發(fā)表于 2025-3-24 07:57:32 | 只看該作者
17#
發(fā)表于 2025-3-24 12:15:17 | 只看該作者
18#
發(fā)表于 2025-3-24 16:50:26 | 只看該作者
19#
發(fā)表于 2025-3-24 20:36:38 | 只看該作者
20#
發(fā)表于 2025-3-25 01:20:32 | 只看該作者
Definitions and Applications,ost-Nixon interview. The televised material is now available on the Web and has been adapted for stage and film. Here, too, the debated issues are also key terms and concepts. Differing global perceptions and representations of the seriousness of an offense or crime are further developed in the subsequent parts.
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評(píng) 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國(guó)際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-5 17:36
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
丰县| 察哈| 崇仁县| 平顶山市| 丹巴县| 海丰县| 友谊县| 寿宁县| 方山县| 靖西县| 公安县| 郑州市| 白山市| 武安市| 景德镇市| 会宁县| 突泉县| 霍城县| 镇安县| 沾化县| 长兴县| 通化县| 漳浦县| 永吉县| 习水县| 黄石市| 迁安市| 天等县| 海伦市| 镇巴县| 屏南县| 高密市| 墨竹工卡县| 崇礼县| 灵山县| 裕民县| 高碑店市| 孙吴县| 昭平县| 普兰县| 应用必备|