找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Language and Spirit; Exploring Languages, Robyn Moloney,Shenouda Mansour Book 2022 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under e

[復(fù)制鏈接]
樓主: Jackson
11#
發(fā)表于 2025-3-23 13:37:30 | 只看該作者
Many Members, One Body: A Multilingual Church in Central Australiarst Lutheran Church in the Northern Territory. This paper explores the heritage of Lutheran engagement in language learning and translation and the impact of its heritage for congregational life in the Alice Springs Lutheran Church.
12#
發(fā)表于 2025-3-23 16:35:30 | 只看該作者
13#
發(fā)表于 2025-3-23 19:48:57 | 只看該作者
Language and Religion in the Lives of Two Transnational Sojournersn their own religious community. If the primary language for socialisation and religious practice within this community is not English, their opportunities to for investing in learning and using English during their time in Australia may be limited.
14#
發(fā)表于 2025-3-23 22:53:23 | 只看該作者
15#
發(fā)表于 2025-3-24 02:57:18 | 只看該作者
Living Spiritualities on Countryy involved in the revitalisation of Dharug language. Kayleen Kerwin, a proud Paakantyi woman, is inspired by her late Aunty Elsie Jones, whose dream was for language to be taught up and down the Darling river. Finally, Glenn Loughrey shares his complex experience of being Indigenous but not having language.
16#
發(fā)表于 2025-3-24 06:40:32 | 只看該作者
17#
發(fā)表于 2025-3-24 10:41:07 | 只看該作者
18#
發(fā)表于 2025-3-24 17:29:34 | 只看該作者
Hakha Chin Language in Melbourne: A Marker of Cultural and Spiritual Identityin community, while also considering its place within the global Hakha Chin context. We explore lived experiences of Chin people in Melbourne in contested multilingual spaces. We argue that the viability of Hakha Chin language in the Australian context, is largely tied to the religiosity of its speech community.
19#
發(fā)表于 2025-3-24 19:53:34 | 只看該作者
Journey into Indian Spirituality: A Westerner Perspectivee on yoga and meditation studies in Western contexts, the final part of the paper reflects on the gains and pitfalls of being inspired by a system of thoughts foreign to my original linguistic and cultural roots, both in my personal and professional life.
20#
發(fā)表于 2025-3-25 02:26:28 | 只看該作者
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點評 投稿經(jīng)驗總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-13 00:43
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
班戈县| 平舆县| 抚顺市| 喜德县| 阿拉善左旗| 安丘市| 威海市| 陇西县| 沙雅县| 志丹县| 永新县| 巴青县| 天津市| 象州县| 张家口市| 舟曲县| 闽侯县| 南澳县| 三河市| 平远县| 清苑县| 阜阳市| 民乐县| 阳信县| 台湾省| 万年县| 开江县| 通化县| 慈溪市| 菏泽市| 荣成市| 遂溪县| 萍乡市| 依安县| 南漳县| 余干县| 新昌县| 白河县| 台北市| 镇安县| 那坡县|