找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Language Education Policies in Multilingual Settings; Exploring Rhetoric a Laura Gurney,Lakshman Wedikkarage Book 2024 The Editor(s) (if ap

[復(fù)制鏈接]
樓主: 摩擦
31#
發(fā)表于 2025-3-26 23:15:44 | 只看該作者
Louisa Buckinghamen, Tabellen undPraxisbeispiele veranschaulichen die Zusammenh?nge. Kontroll- undübungsaufgaben unterstützen die Erarbeitung des Stoffes. Das Buchwendet sich an Studierende der Volks- und Betriebswirtschaftslehre inBachelor-, Master- und MBA-Studieng?ngen..978-3-658-16044-9
32#
發(fā)表于 2025-3-27 01:58:20 | 只看該作者
33#
發(fā)表于 2025-3-27 08:10:12 | 只看該作者
Native-speakerism, (dis)Empowerment, and Paradoxes of Internationalization: An Autoethnography of Sowering and disempowering effects on his professional development and integration into the Japanese higher education sector. While extreme levels of privilege surrounding job opportunities are acknowledged, the chapter explores the ways in which policies such as ‘English only’ in the classroom, and
34#
發(fā)表于 2025-3-27 09:44:00 | 只看該作者
Linguistic and Cultural Diversity of International Lecturers as Pedagogic Resources in the EMI Highis chapter explores how, if at all, the international lecturers utilise their linguacultural backgrounds to facilitate students’ learning and the rationale for their reluctance or willingness to do so. The findings indicate that the international lecturers strategically utilised their first language
35#
發(fā)表于 2025-3-27 17:34:06 | 只看該作者
Students as Multilingual Influencers: Towards Linguistically Diverse Higher Education in Anglophoneominant universities. Our project sought to address this gap by foregrounding student voice to generate new insights into how multilingual students engage with linguistic diversity in their educational and social contexts, and to identify the discourses that underpin the complexities of, and tension
36#
發(fā)表于 2025-3-27 21:48:23 | 只看該作者
Exploring Culturally Responsive Pedagogy for Multilingual Education in Aotearoa New Zealand Languagjtm_00021_1), Aotearoa New Zealand remains to acknowledge English as the language of economic well-being along with other ‘international languages’ (de Bres J (2015) The hierarchy of minority languages in New Zealand. J Multiling Multicult Deve, 36(7), 677–693. https://doi.org/10.1080/01434632.2015.
37#
發(fā)表于 2025-3-28 01:08:27 | 只看該作者
38#
發(fā)表于 2025-3-28 03:48:00 | 只看該作者
39#
發(fā)表于 2025-3-28 09:49:19 | 只看該作者
40#
發(fā)表于 2025-3-28 12:10:06 | 只看該作者
,Using Māori-English Dual Language Picturebooks to Support the Enactment of Language Policy in Aoteaand Curriculum concerning the use of Te Reo Māori (Ministry of Education. New Zealand curriculum. The Ministry of Education by Learning Media, Wellington, 2007), one of three official languages in Aotearoa. In this chapter, I explore the linguistic landscape (Daly N. Linguistic Landsc An Int J 5(3):
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評 投稿經(jīng)驗總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-8 12:05
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
永胜县| 全南县| 巴彦县| 综艺| 泊头市| 彭泽县| 江都市| 广东省| 无棣县| 旅游| 福清市| 汝阳县| 大庆市| 石泉县| 桂林市| 孟连| 长武县| 循化| 秦安县| 定远县| 临沂市| 博罗县| 通江县| 大荔县| 兴城市| 乐陵市| 德清县| 乌拉特后旗| 师宗县| 青海省| 桂阳县| 丰都县| 平武县| 开阳县| 永登县| 中江县| 郎溪县| 盐山县| 鹤庆县| 长乐市| 满城县|