找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開(kāi)始

掃一掃,訪問(wèn)微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Intersemiotic Legal Translation; Olimpia G. Loddo Book 2023 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive license to Sp

[復(fù)制鏈接]
查看: 35971|回復(fù): 39
樓主
發(fā)表于 2025-3-21 17:55:06 | 只看該作者 |倒序?yàn)g覽 |閱讀模式
書目名稱Intersemiotic Legal Translation
編輯Olimpia G. Loddo
視頻videohttp://file.papertrans.cn/473/472877/472877.mp4
概述Explores new dimensions of legal design.Enhances legal communication and legal translation beyond language.Helps readers keep up with the changing legal landscape
叢書名稱Law and Visual Jurisprudence
圖書封面Titlebook: Intersemiotic Legal Translation;  Olimpia G. Loddo Book 2023 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive license to Sp
描述The translation of legal documents in today’s globally interconnected world calls for novel approaches to overcoming traditional language barriers. The verbal language used in legal documents can be accompanied or even replaced by various types of semiotic resource, such as symbols, diagrams, and icons, while the advancement of digital tools and the introduction of new technologies offer those drafting contracts and other legal documents access to an ever-expanding toolbox for the translation process..This book makes a significant contribution to the existing literature on legal translation and intersemiotic translation by sharing valuable insights and opening up new avenues of inquiry, fostering further exploration of this evolving domain and enabling practitioners to use these diverse communication tools responsibly and effectively..Given the book’s structured multidisciplinary approach and extensive analyses of the characteristics of intersemiotic legal translation, its potential, and the complexities that arise at the intersection of law, language, and semiotics, it will appeal to legal practitioners, translators, semiotic scholars, and legal philosophers alike..Whether you are
出版日期Book 2023
關(guān)鍵詞Legal Design; Legal Translation; Intersemiotic Translation; Legal Drafting; Intersemiotic Legal Translat
版次1
doihttps://doi.org/10.1007/978-3-031-44184-4
isbn_softcover978-3-031-44186-8
isbn_ebook978-3-031-44184-4Series ISSN 2662-4532 Series E-ISSN 2662-4540
issn_series 2662-4532
copyrightThe Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerl
The information of publication is updating

書目名稱Intersemiotic Legal Translation影響因子(影響力)




書目名稱Intersemiotic Legal Translation影響因子(影響力)學(xué)科排名




書目名稱Intersemiotic Legal Translation網(wǎng)絡(luò)公開(kāi)度




書目名稱Intersemiotic Legal Translation網(wǎng)絡(luò)公開(kāi)度學(xué)科排名




書目名稱Intersemiotic Legal Translation被引頻次




書目名稱Intersemiotic Legal Translation被引頻次學(xué)科排名




書目名稱Intersemiotic Legal Translation年度引用




書目名稱Intersemiotic Legal Translation年度引用學(xué)科排名




書目名稱Intersemiotic Legal Translation讀者反饋




書目名稱Intersemiotic Legal Translation讀者反饋學(xué)科排名




單選投票, 共有 0 人參與投票
 

0票 0%

Perfect with Aesthetics

 

0票 0%

Better Implies Difficulty

 

0票 0%

Good and Satisfactory

 

0票 0%

Adverse Performance

 

0票 0%

Disdainful Garbage

您所在的用戶組沒(méi)有投票權(quán)限
沙發(fā)
發(fā)表于 2025-3-21 23:25:09 | 只看該作者
Conclusions, these tools are part of a cultural and legal vista with which contemporary lawyers are already grappling.Therefore, lawyers and legal scholars can no longer afford to ignore the limitations or the potential of intersemiotic legal translation.?
板凳
發(fā)表于 2025-3-22 01:02:13 | 只看該作者
地板
發(fā)表于 2025-3-22 04:59:10 | 只看該作者
5#
發(fā)表于 2025-3-22 12:36:55 | 只看該作者
6#
發(fā)表于 2025-3-22 15:11:37 | 只看該作者
7#
發(fā)表于 2025-3-22 19:35:00 | 只看該作者
2662-4532 anging legal landscapeThe translation of legal documents in today’s globally interconnected world calls for novel approaches to overcoming traditional language barriers. The verbal language used in legal documents can be accompanied or even replaced by various types of semiotic resource, such as sym
8#
發(fā)表于 2025-3-22 21:28:23 | 只看該作者
9#
發(fā)表于 2025-3-23 03:37:33 | 只看該作者
10#
發(fā)表于 2025-3-23 05:34:50 | 只看該作者
Intersemiotic Legal Translation as Target ,: Three Types of Intersemiotic Translation in the Legal d by Amare and Manning (2006). Based on this typology, the chapter illustrates different strategies for intersemiotic translation concerning different target representamens, such as drawings, material artifacts, and digital artifacts. Finally, the chapter investigates the connection between the typo
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛(ài)論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評(píng) 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國(guó)際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2026-1-19 19:09
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
张掖市| 巴东县| 台州市| 霍城县| 眉山市| 京山县| 扶沟县| 冕宁县| 宝山区| 平顺县| 高雄县| 凤城市| 南充市| 高碑店市| 渭源县| 抚州市| 辽中县| 郑州市| 凤阳县| 临安市| 徐水县| 铜梁县| 昌江| 山东省| 苏尼特右旗| 景宁| 乌鲁木齐市| 阿尔山市| 荆门市| 绥化市| 铜梁县| 临安市| 大石桥市| 罗山县| 讷河市| 无锡市| 政和县| 平罗县| 崇阳县| 敖汉旗| 定安县|