找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Gender Approaches in the Translation Classroom; Training the Doers Marcella De Marco,Piero Toto Book 2019 The Editor(s) (if applicable) and

[復(fù)制鏈接]
樓主: supplementary
11#
發(fā)表于 2025-3-23 11:55:28 | 只看該作者
12#
發(fā)表于 2025-3-23 14:55:27 | 只看該作者
ranslation students.Identifies gender training for translatoThis volume examines strategies for embedding gender awareness within translation studies and translator training programmes. Drawing on a rich collection of theoretically-informed case studies, its authors provide practical advice and exam
13#
發(fā)表于 2025-3-23 19:38:19 | 只看該作者
14#
發(fā)表于 2025-3-24 01:07:07 | 只看該作者
15#
發(fā)表于 2025-3-24 04:18:24 | 只看該作者
Green Areas in Biophilic Architecturearticle. The employment of effective gender translation strategies in the translation process is presented and discussed. These strategies and techniques favouring gender equality are based on the generalization/neutralization of generic male forms and visibility of both genders in translated texts.
16#
發(fā)表于 2025-3-24 06:46:04 | 只看該作者
17#
發(fā)表于 2025-3-24 12:23:13 | 只看該作者
Lawrence I. Rothfield,Victor A. Friedence. It also enables interpreters to develop critical awareness of their own actions that help them identify or recognize cultural prejudices and stereotypes that are internalized and rooted in society and that hinder the scrupulous technical neutrality and ethical commitment required.
18#
發(fā)表于 2025-3-24 17:34:38 | 只看該作者
Parameters, Thresholds and Liminal Spaces: Designing a Course on Sex, Gender and Translation, translation process can be transformative, integrative and potentially irreversible. Finally, I consider the role that online discussion boards play in creating a liminal space, which students use to articulate their encounters with alterity through translation.
19#
發(fā)表于 2025-3-24 20:55:17 | 只看該作者
Social Action and Critical Consciousness in the Socialization of Translators-to-Be: A Classroom Expork on the translation of the website of a local LGBT+ organization while, in parallel, they reflect on the representation of non-binary identities, together with the translation challenges and ethical concerns they pose.
20#
發(fā)表于 2025-3-25 01:21:43 | 只看該作者
Teaching Gender Issues in Advertising Translation: The Case of University Marketing,article. The employment of effective gender translation strategies in the translation process is presented and discussed. These strategies and techniques favouring gender equality are based on the generalization/neutralization of generic male forms and visibility of both genders in translated texts.
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點評 投稿經(jīng)驗總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-12 01:00
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
阳原县| 富顺县| 施甸县| 武山县| 玛沁县| 开原市| 涡阳县| 仪陇县| 辉县市| 黎城县| 南川市| 珲春市| 武川县| 英超| 怀化市| 浠水县| 克拉玛依市| 香河县| 大关县| 神木县| 海宁市| 沁源县| 任丘市| 修武县| 嘉峪关市| 商水县| 海丰县| 哈巴河县| 浏阳市| 海晏县| 沙河市| 象山县| 南丹县| 禄丰县| 甘孜县| 嘉峪关市| 温宿县| 绍兴市| 渭源县| 伊宁市| 西宁市|