找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Evaluation of Cross-Language Information Retrieval Systems; Second Workshop of t Carol Peters,Martin Braschler,Michael Kluck Conference pro

[復(fù)制鏈接]
樓主: 脾氣好
51#
發(fā)表于 2025-3-30 09:51:36 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/3-540-45691-0NLP queries; S-Lang; bilingual information; cross-language information retrieval; information extraction
52#
發(fā)表于 2025-3-30 12:59:26 | 只看該作者
Carol Peters,Martin Braschler,Michael KluckIncludes supplementary material:
53#
發(fā)表于 2025-3-30 19:41:04 | 只看該作者
54#
發(fā)表于 2025-3-30 20:44:11 | 只看該作者
,Kleinstaatentheoretische Grundpr?missen, retrieval systems operating on European languages, and to create test-suites of reusable data that can be employed by system developers for benchmarking purposes. The second CLEF evaluation campaign was held from January to September 2001 and ended with a workshop held in Darmstadt, Germany, 3–4 Se
55#
發(fā)表于 2025-3-31 01:33:44 | 只看該作者
56#
發(fā)表于 2025-3-31 06:52:01 | 只看該作者
57#
發(fā)表于 2025-3-31 09:53:42 | 只看該作者
Empirische Analyse der DAX30-Werteer, we present a German decompounding procedure and a method of combining multiple translation resources for translating Chinese into English. We also report on our experiments with three different approaches to multilingual retrieval.
58#
發(fā)表于 2025-3-31 13:51:53 | 只看該作者
59#
發(fā)表于 2025-3-31 18:29:39 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-3-658-31950-2bution of this paper is a systematic comparison of three types of translation resources for bilingual retrieval based on query translation. We compared several techniques based on machine readable dictionaries, statistical dictionaries generated from parallel corpora with a baseline of the Babelfish
60#
發(fā)表于 2025-3-31 22:33:00 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-3-662-25950-4ingual retrieval task, and the bilingual retrieval task. In both cases, Italian was chosen as the query language, while English was chosen as the document language of the bilingual task. The retrieval engine that was used combines scores computed by an Okapi model and a statistical language model. T
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-11 01:44
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
通许县| 宝应县| 晋江市| 柘城县| 柳州市| 安达市| 大同县| 呈贡县| 连江县| 潮安县| 英德市| 定西市| 宜君县| 南宁市| 来凤县| 合江县| 莱阳市| 关岭| 波密县| 义乌市| 郴州市| 津南区| 巧家县| 永丰县| 沽源县| 东丰县| 梅州市| 三台县| 涡阳县| 昌黎县| 冷水江市| 扎鲁特旗| 牟定县| 金华市| 阜南县| 临澧县| 红原县| 洛浦县| 辉县市| 揭西县| 延津县|