找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開始

掃一掃,訪問微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: English for Academic Correspondence and Socializing; Adrian Wallwork Book 20111st edition Springer Science+Business Media, LLC 2011 Academ

[復(fù)制鏈接]
樓主: FETID
11#
發(fā)表于 2025-3-23 12:02:16 | 只看該作者
Subject Linesen your mail.? help establish a personal connection with your recipient.? summarize the content of the email so that your recipient will know what to expect even before reading the contents of the mail
12#
發(fā)表于 2025-3-23 17:55:45 | 只看該作者
Requests and Repliesace can increase the chances of your recipient replying with the correct information.? you should avoid focusing just on your own needs but also try to understand the recipient’s viewpoint.? you can avoid mistakes in English by inserting your replies within the sender’s original text
13#
發(fā)表于 2025-3-23 18:25:29 | 只看該作者
14#
發(fā)表于 2025-3-24 01:51:56 | 只看該作者
What to Do if You Don’t Understand What Someone Saysdid not understand.? find a way to help your native-English-speaking interlocutor be sensitive to the fact communication is a two-way process, in which both parties are responsible for helping each other understand. It is thus perfectly acceptable, and indeed often essential, to interrupt your inter
15#
發(fā)表于 2025-3-24 02:39:10 | 只看該作者
16#
發(fā)表于 2025-3-24 10:19:03 | 只看該作者
http://image.papertrans.cn/e/image/311212.jpg
17#
發(fā)表于 2025-3-24 14:38:26 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-1-4419-9401-1Academic correspondence; non-native English speakers; socializing
18#
發(fā)表于 2025-3-24 17:42:38 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-1-349-22086-1en your mail.? help establish a personal connection with your recipient.? summarize the content of the email so that your recipient will know what to expect even before reading the contents of the mail
19#
發(fā)表于 2025-3-24 20:48:22 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-1-349-05054-3ace can increase the chances of your recipient replying with the correct information.? you should avoid focusing just on your own needs but also try to understand the recipient’s viewpoint.? you can avoid mistakes in English by inserting your replies within the sender’s original text
20#
發(fā)表于 2025-3-24 23:33:23 | 只看該作者
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-7 13:54
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
前郭尔| 绿春县| 平原县| 宁海县| 虞城县| 潍坊市| 甘德县| 扬中市| 嘉定区| 海伦市| 怀柔区| 白山市| 谷城县| 黄梅县| 长岭县| 辛集市| 山西省| 天祝| 陇川县| 句容市| 汶上县| 偏关县| 图木舒克市| 华池县| 通城县| 绵阳市| 滦南县| 荔波县| 遂川县| 本溪市| 蓝山县| 内乡县| 察隅县| 石渠县| 乡城县| 五原县| 宣城市| 叙永县| 庆云县| 昭平县| 宜城市|