找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開(kāi)始

掃一掃,訪問(wèn)微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Chinesische Redewendungen, Sprichw?rter, Slang entschlüsseln und erfolgreich anwenden; Ein Ratgeber für Man Jutta Micholka-Metsch,Marc-Chri

[復(fù)制鏈接]
查看: 31850|回復(fù): 39
樓主
發(fā)表于 2025-3-21 19:01:05 | 只看該作者 |倒序?yàn)g覽 |閱讀模式
書(shū)目名稱(chēng)Chinesische Redewendungen, Sprichw?rter, Slang entschlüsseln und erfolgreich anwenden
副標(biāo)題Ein Ratgeber für Man
編輯Jutta Micholka-Metsch,Marc-Christopher Metsch
視頻videohttp://file.papertrans.cn/226/225931/225931.mp4
概述Erm?glicht ein tiefes Kulturverst?ndnis.Unterhaltsamer Praxisbezug.Beispiele in deutsch und chinesisch, daher auch für Chinesisch-Lerner geeignet.Includes supplementary material:
圖書(shū)封面Titlebook: Chinesische Redewendungen, Sprichw?rter, Slang entschlüsseln und erfolgreich anwenden; Ein Ratgeber für Man Jutta Micholka-Metsch,Marc-Chri
描述Dieses Buch veranschaulicht praxisorientiert die Bedeutungen von weit verbreiteten chinesischen Sprichw?rtern, Redewendungen und Slang und ihre m?glichen Anwendungen in Business und Alltag. ?Bei uns in China sagt man…“ – ?früher oder sp?ter f?llt dieser Satz im Gespr?ch mit chinesischen Gesch?fts- und Gespr?chspartnern. Und die sich anschlie?enden Wendungen sind für Westler nicht immer leicht zu entschlüsseln. Oft enthalten sie eine versteckte Botschaft an den Gespr?chspartner. Die Idiome sind für ein schnelles Nachschlagen nach Kategorien geordnet und werden anhand von zahlreichen Praxisbeispielen erl?utert. Die Autoren richten sich an Manager und Expatriates, Studierende und Schüler in Austauschprogrammen, die an einem Einblick in das Zusammenleben und die kulturellen Gepflogenheiten im heutigen modernen China interessiert sind.?.
出版日期Book 2017
關(guān)鍵詞China-Business; chinesische Sprichw?rter; Redewendungen; chinesische Kommunikation; Austausch
版次1
doihttps://doi.org/10.1007/978-3-658-13648-2
isbn_softcover978-3-658-13647-5
isbn_ebook978-3-658-13648-2
copyrightSpringer Fachmedien Wiesbaden GmbH 2017
The information of publication is updating

書(shū)目名稱(chēng)Chinesische Redewendungen, Sprichw?rter, Slang entschlüsseln und erfolgreich anwenden影響因子(影響力)




書(shū)目名稱(chēng)Chinesische Redewendungen, Sprichw?rter, Slang entschlüsseln und erfolgreich anwenden影響因子(影響力)學(xué)科排名




書(shū)目名稱(chēng)Chinesische Redewendungen, Sprichw?rter, Slang entschlüsseln und erfolgreich anwenden網(wǎng)絡(luò)公開(kāi)度




書(shū)目名稱(chēng)Chinesische Redewendungen, Sprichw?rter, Slang entschlüsseln und erfolgreich anwenden網(wǎng)絡(luò)公開(kāi)度學(xué)科排名




書(shū)目名稱(chēng)Chinesische Redewendungen, Sprichw?rter, Slang entschlüsseln und erfolgreich anwenden被引頻次




書(shū)目名稱(chēng)Chinesische Redewendungen, Sprichw?rter, Slang entschlüsseln und erfolgreich anwenden被引頻次學(xué)科排名




書(shū)目名稱(chēng)Chinesische Redewendungen, Sprichw?rter, Slang entschlüsseln und erfolgreich anwenden年度引用




書(shū)目名稱(chēng)Chinesische Redewendungen, Sprichw?rter, Slang entschlüsseln und erfolgreich anwenden年度引用學(xué)科排名




書(shū)目名稱(chēng)Chinesische Redewendungen, Sprichw?rter, Slang entschlüsseln und erfolgreich anwenden讀者反饋




書(shū)目名稱(chēng)Chinesische Redewendungen, Sprichw?rter, Slang entschlüsseln und erfolgreich anwenden讀者反饋學(xué)科排名




單選投票, 共有 1 人參與投票
 

1票 100.00%

Perfect with Aesthetics

 

0票 0.00%

Better Implies Difficulty

 

0票 0.00%

Good and Satisfactory

 

0票 0.00%

Adverse Performance

 

0票 0.00%

Disdainful Garbage

您所在的用戶(hù)組沒(méi)有投票權(quán)限
沙發(fā)
發(fā)表于 2025-3-21 23:30:27 | 只看該作者
板凳
發(fā)表于 2025-3-22 01:10:15 | 只看該作者
地板
發(fā)表于 2025-3-22 05:15:05 | 只看該作者
Milan Ha?ek, Lymphokines and Retroviruseserzen liegt und was sie aufgrund der kulturellen Werte Konfliktvermeidung, Harmonie und Gesichtgebung jedoch nicht direkt mitteilen: offene und direkte Kritik, eigene abweichende Meinungen, Hinweise auf Fehler, Benennen von Peinlichkeiten. Mit anderen Worten: überall dort, wo Gesichtsverlust droht o
5#
發(fā)表于 2025-3-22 09:22:53 | 只看該作者
From Histocompatibility to Cancerhina nachzuzeichnen. Sprichw?rter und Redewendungen, kenntlich gemacht durch An- und Abführungen, haben wir erkl?rt und mit praxisnahen Beispielen versehen, die veranschaulichen, wie die Sprichw?rter eingesetzt werden k?nnen.
6#
發(fā)表于 2025-3-22 13:46:40 | 只看該作者
7#
發(fā)表于 2025-3-22 20:31:29 | 只看該作者
8#
發(fā)表于 2025-3-23 00:08:05 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-3-642-74712-0egal, ob wir anderen etwas mitteilen, einen Witz rei?en oder kritisieren wollen. Wir ?u?ern unsere Meinung frei von der Leber weg – oftmals sogar ohne uns Gedanken darüber zu machen, ob unser Gegenüber überhaupt daran interessiert ist.
9#
發(fā)表于 2025-3-23 02:11:39 | 只看該作者
10#
發(fā)表于 2025-3-23 08:04:35 | 只看該作者
Vor dem ersten Kontakt: Warum Chinesen so chinesisch sind,egal, ob wir anderen etwas mitteilen, einen Witz rei?en oder kritisieren wollen. Wir ?u?ern unsere Meinung frei von der Leber weg – oftmals sogar ohne uns Gedanken darüber zu machen, ob unser Gegenüber überhaupt daran interessiert ist.
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛(ài)論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評(píng) 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國(guó)際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2026-1-27 09:41
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
阳信县| 离岛区| 都安| 方城县| 邓州市| 南澳县| 内乡县| 志丹县| 拉孜县| 图们市| 民和| 嵊州市| 青浦区| 镇江市| 莱阳市| 洛宁县| 樟树市| 南汇区| 阿克陶县| 安乡县| 桑植县| 临清市| 阿克苏市| 华亭县| 巴里| 浦城县| 西乌| 嘉峪关市| 土默特左旗| 察雅县| 屏南县| 冷水江市| 通州市| 拜城县| 河北区| 眉山市| 乌海市| 耒阳市| 阿克苏市| 高碑店市| 弋阳县|