找回密碼
 To register

QQ登錄

只需一步,快速開(kāi)始

掃一掃,訪問(wèn)微社區(qū)

打印 上一主題 下一主題

Titlebook: Basiswissen deutsches Recht für übersetzer; Mit übersetzungsübun Ingrid Simonn?s Textbook 2024 Frank & Timme GmbH 2024 Rechtswissen.Fachübe

[復(fù)制鏈接]
樓主: Coolidge
21#
發(fā)表于 2025-3-25 04:09:07 | 只看該作者
22#
發(fā)表于 2025-3-25 08:19:47 | 只看該作者
23#
發(fā)表于 2025-3-25 11:41:45 | 只看該作者
24#
發(fā)表于 2025-3-25 19:50:14 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-3-0348-7203-4 den übersetzer.1 über welche Kompetenzen sollte der übersetzer verfügen, damit er ad?quate übersetzungen erstellen kann? Bei Zugrundelegung eines h?ufig benutzten Modells über die aus verschiedenen Subkompetenzen bestehende übersetzungskompetenz2 (s. Abb. 2), ist zwar seine linguistische Kompetenz
25#
發(fā)表于 2025-3-25 23:21:36 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-3-0348-7203-4 eine spezifische Textgattung (Texttyp) sind, so beispielsweise Adamzik (2001: 21). Der Begriff ?Rechtstext‘ deckt Textsorten wie Gesetzestexte, Prozessakten, Rechtsprechung (Urteile, Beschlüsse), Texte von Beh?rden usw. ab (beispielsweise Weisflog 1996; Busse 2000; Stolze 2014). Von besonderem Inte
26#
發(fā)表于 2025-3-26 03:53:49 | 只看該作者
27#
發(fā)表于 2025-3-26 08:12:39 | 只看該作者
28#
發(fā)表于 2025-3-26 11:05:23 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-3-319-51783-4tag konfrontiert wird. Dies gilt beispielsweise für das Eingehen eines Mietvertrags, die Erteilung einer Vollmacht, den Kauf eines Gegenstandes usw. – Das Privatrecht regelt die Rechtsbeziehungen verschiedener Rechtssubjekte zueinander. Zwischen den Rechtssubjekten besteht – im Gagensatz ?ffentliche
29#
發(fā)表于 2025-3-26 14:16:40 | 只看該作者
https://doi.org/10.1007/978-3-319-51783-4n ist und seitdem eine Reihe von ?nderungen erfahren hat. Eine einschneidende ?nderung war z.B., dass 1937 die Vorschriften über die Aktiengesellschaft aus dem HGB herausgenommen und in einem eigenen Gesetz niedergelegt wurden, das seinerseits durch das neue Aktiengesetz (1967 mit sp?teren ?nderunge
30#
發(fā)表于 2025-3-26 17:01:38 | 只看該作者
How New Gas Applications were Developed,chiede zwischen nationaler – deutscher Rechtsordnung – und supranationaler bzw. internationaler Rechtsordnung betrifft, als auch aus der Perspektive der besonderen sprachlichen Herausforderungen an den übersetzer.
 關(guān)于派博傳思  派博傳思旗下網(wǎng)站  友情鏈接
派博傳思介紹 公司地理位置 論文服務(wù)流程 影響因子官網(wǎng) 吾愛(ài)論文網(wǎng) 大講堂 北京大學(xué) Oxford Uni. Harvard Uni.
發(fā)展歷史沿革 期刊點(diǎn)評(píng) 投稿經(jīng)驗(yàn)總結(jié) SCIENCEGARD IMPACTFACTOR 派博系數(shù) 清華大學(xué) Yale Uni. Stanford Uni.
QQ|Archiver|手機(jī)版|小黑屋| 派博傳思國(guó)際 ( 京公網(wǎng)安備110108008328) GMT+8, 2025-10-17 02:04
Copyright © 2001-2015 派博傳思   京公網(wǎng)安備110108008328 版權(quán)所有 All rights reserved
快速回復(fù) 返回頂部 返回列表
乡宁县| 叙永县| 康乐县| 蚌埠市| 甘德县| 苗栗县| 皮山县| 天台县| 卢龙县| 通辽市| 宜昌市| 桂东县| 分宜县| 陇南市| 明水县| 泗阳县| 蓝山县| 闵行区| 万荣县| 廉江市| 抚顺县| 策勒县| 通辽市| 海丰县| 黔西| 大连市| 江油市| 长乐市| 葫芦岛市| 岐山县| 依安县| 钟山县| 楚雄市| 罗源县| 甘南县| 保定市| 侯马市| 灵丘县| 遂昌县| 廊坊市| 恭城|