標題: Titlebook: Intersemiotic Translation; Literary and Linguis Aba-Carina Parlog Book 2019 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusiv [打印本頁] 作者: 烈酒 時間: 2025-3-21 18:26
書目名稱Intersemiotic Translation影響因子(影響力)
作者: 得罪 時間: 2025-3-21 21:25
Intersemiotic Translation and Multimodality,ally, or while decoding or re-encoding it in speech or in writing, one must think of the impact of the communicative exchange. This part of the book also consists of an analysis of Roland Posner’s fundamental semiotic types, i.e. the signal, the indicator, the expression and the gesture. Communicati作者: Meander 時間: 2025-3-22 02:29
Aesthetics, Discourse and Ekphrasis,ts in order to emphasise concise ways of rendering meaning. Body language, for instance, is one of the most debatable codifications of meaning. Ekphrasis, reverse ekphrasis and notional ekphrasis are also discussed and exemplified, so that one may get a better idea about how the process of translati作者: 混亂生活 時間: 2025-3-22 05:51 作者: 有效 時間: 2025-3-22 11:44
Direct and Indirect Intralingual Translation, Press, Cambridge, MA, p. 233, 1959) view on textual transposition from one form into another within the same language is employed in order to show the way direct (rephrasing or reformulating and paraphrasing) and indirect (adaptation and free translation) intralingual translation function. The chap作者: Default 時間: 2025-3-22 13:05
The Constraints of Interlingual Translation, have highlighted the essential matter of regarding language and its classes and subclasses from the perspective of genetics. For explanatory purposes, I have included a translation analysis of various English and French idioms into Romanian and of some microtexts taken from Tracy Chevalier’s novel 作者: arbiter 時間: 2025-3-22 20:38 作者: adipose-tissue 時間: 2025-3-22 22:24 作者: CANE 時間: 2025-3-23 02:14 作者: Spirometry 時間: 2025-3-23 08:49
ts of authorial style, and how this interdisciplinary field relates to traditional language-based translation. This book will be of interest to students, teachers, translators and researchers working in the fields of translation studies and multimodality in particular. .978-3-030-16766-0作者: 考博 時間: 2025-3-23 10:53 作者: SOBER 時間: 2025-3-23 16:58
Aba-Carina Parlog9 in. Nehmen wir an, dass die 95%-Vertrauensgrenzen für den mittleren Durchmesser eines Loses 0,4995 bis 0,4999 in. betragen, und dass die 99,7%-Vertrauensgrenzen 0,4994 bis 0,5000 in. ausmachen, so heisst das, dass eine Chance von nur 5% besteht, das Stichprobenmittel von 0,4997 in. zu erhalten (d.作者: 潰爛 時間: 2025-3-23 18:19 作者: 殘忍 時間: 2025-3-23 23:10 作者: 毗鄰 時間: 2025-3-24 04:58
Book 2019inds of semiotic forms of reference. Drawing on theories from translation studies, semiotics, philosophy and stylistics, the author seeks to understand what happens when texts are translated from one genre or modality to another, and makes use of examples ranging from written texts to advertising, i作者: 共同確定為確 時間: 2025-3-24 07:57
Introduction,nsposition—whether one deals with images, sounds, linguistic units). Signs, symbols and meanings are so closely related that one cannot create any communicative strand only by considering one of them.作者: Cardiac 時間: 2025-3-24 13:34
Intersemiotic Translation and Multimodality,on relies on sign or sign set correspondences whose slight changes generally mirror cultural issues. This chapter mostly addresses students and persons new to the field who are unaware of the translational links that underlie the process of communication whatever form it may take.作者: 針葉 時間: 2025-3-24 17:21
Aesthetics, Discourse and Ekphrasis,on can be grasped. The concept of ekphrasis also is extended so that it may refer to prose writing which details imagery. To this the concept of ekphrastic syntagm is added clarifying the way body language can be linguistically rendered and the way such language changes, if it does, as a result of the process of translation.作者: 鞠躬 時間: 2025-3-24 20:06
Visual and Verbal Code Translation, various communicative strands (see propaganda). The issue of language and control and their interpretation is also tackled together with that of wisecracks and their corresponding parallel sets of meanings out of which one is many a time more difficult to find as it is quite unusual to the reader/listener to make such conceptual connections.作者: 教義 時間: 2025-3-25 02:20
Direct and Indirect Intralingual Translation,ter is mainly meant for students who do not yet know how to tackle the usage of linguistic formulae and their interchange according to various communicative situations which require particular registers of language. It also addresses translators that have only just begun work in the field and are unaware of language subtleties.作者: expound 時間: 2025-3-25 05:56
The Constraints of Interlingual Translation,. and analysed the problems of transforming sense in an inaccurate way in the target language. The blend of the visual and the linguistic is highlighted so that the wider sense of the process of translation may be more easily understood by considering supratext and subtext at the same time.作者: bisphosphonate 時間: 2025-3-25 10:20 作者: 雇傭兵 時間: 2025-3-25 14:13
https://doi.org/10.1007/978-3-030-16766-0modality; multimodality; relational meaning; meaning dynamics; sign set coding; signs; sign transfer; figur作者: 繼而發(fā)生 時間: 2025-3-25 16:02
The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive licence to Springer Nature Switzerl作者: 失望未來 時間: 2025-3-25 20:55
Aba-Carina ParlogExplores issues such as translating figures of speech, the constraints of language, and the differences between direct and indirect intralingual translation.Considers the cultural differences between 作者: Infusion 時間: 2025-3-26 04:05
http://image.papertrans.cn/i/image/472878.jpg作者: 歌曲 時間: 2025-3-26 04:49 作者: Defense 時間: 2025-3-26 08:52
Aristotle on Artificial Products,tion between what is and what is not artificial. They begin with the standard definition of artifacts (rooted in Aristotle’s distinction between what exists by nature and what exists by what he calls . found in the opening passage of . II.1) as “objects made intentionally, in order to accomplish som作者: 令人悲傷 時間: 2025-3-26 15:13 作者: Receive 時間: 2025-3-26 19:19 作者: Ferritin 時間: 2025-3-26 21:47 作者: wangle 時間: 2025-3-27 04:21
A Scalable Architecture for Maintaining Referential Integrity in Distributed Information Systems of update information to a large collection of servers..The . algorithm is now implemented in the Hyper-G system, but may in principle also be implemented as an add-on for existing WWW and Gopher servers.作者: 空氣傳播 時間: 2025-3-27 05:27
Die Gefahren der Vernetzung durch Vernetzungn of persons over age 65 than the overall Canadian population (16.9 % and 13.9 % respectively). There are 17,300 Holocaust Survivors living in Canada, composing 0.4 % of the country’s total senior population of 4,221,245. Survivors represent 28.2 % of Canada’s Jewish seniors. In short, more than a q作者: 廣大 時間: 2025-3-27 11:23
Maxine Wright-Walters,Conrad VolzTIP-UNIDO measures prove to be an effective instrument for estimating Gini coefficients for gross household income inequality, and this permits the construction of a dense and consistent panel of such estimates, complementing and extending the direct measurements available from other sources.作者: 協(xié)定 時間: 2025-3-27 17:40
Magnetic phenomena in layered and intercalated compoundsthe inter-layer or inter-intercalate separation and T is the absolute temperature. For example, h could be the c-axis of a tetragonal system in which the spins are on the corners of the square end faces. This hypothetical phase diagram.exhibits three regions: a high temperature paramagnetic (P) phas作者: MAIZE 時間: 2025-3-27 18:27 作者: febrile 時間: 2025-3-28 00:10 作者: 包租車船 時間: 2025-3-28 02:16
Dampfturbinen,?ter als die an sich komplizierteren Kolbendampfmaschinen. Die Ursache liegt in den hohen Anforderungen an Werkstofffestigkeit und Fertigungsgenauigkeit, die erst befriedigt werden konnten, als eine ausgebildete industrielle Technik zur Verfügung stand.作者: 情感脆弱 時間: 2025-3-28 06:19
hy in breast surgery can be discussed in three subgroups according to the purpose of the photographs as clinical photography, intraoperative photography, specimen photography, and photography for radiological images. Because of the great importance of medical photography in medicine, the main steps