標(biāo)題: Titlebook: Interpreter Training in Context; European and Chinese Jie Liu Book 2020 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive li [打印本頁] 作者: 麻煩 時間: 2025-3-21 16:11
書目名稱Interpreter Training in Context影響因子(影響力)
書目名稱Interpreter Training in Context影響因子(影響力)學(xué)科排名
書目名稱Interpreter Training in Context網(wǎng)絡(luò)公開度
書目名稱Interpreter Training in Context網(wǎng)絡(luò)公開度學(xué)科排名
書目名稱Interpreter Training in Context被引頻次
書目名稱Interpreter Training in Context被引頻次學(xué)科排名
書目名稱Interpreter Training in Context年度引用
書目名稱Interpreter Training in Context年度引用學(xué)科排名
書目名稱Interpreter Training in Context讀者反饋
書目名稱Interpreter Training in Context讀者反饋學(xué)科排名
作者: arrhythmic 時間: 2025-3-21 20:17 作者: 淡紫色花 時間: 2025-3-22 02:39 作者: 改變 時間: 2025-3-22 04:52
Book 2020xt. To do so, it applies the linguistic concept of ‘context’ to interpreting studies by investigating practices in representative (conference) interpreting training programmes in Europe and China. After presenting an overview of interpreter training programmes, the author describes the need to reass作者: Maximizer 時間: 2025-3-22 10:29
https://doi.org/10.1007/978-981-15-8594-4Interpreter Education; Functional Context; Innovative Curriculum; Education Mentality; Modern China作者: DOLT 時間: 2025-3-22 14:00 作者: 孤獨(dú)無助 時間: 2025-3-22 19:20 作者: Onerous 時間: 2025-3-22 23:20 作者: inscribe 時間: 2025-3-23 02:22
General Conclusion: Towards a Contextual Model for Interpreter Education,The final part of this book concludes that interpreting education is a contextual matter. It proposes a reshaped interpreting educational model that can accommodate contextual conditions, and points out some future avenues to push forward didactic research in the future.作者: 拖債 時間: 2025-3-23 06:52
h the overall design of context, taking into account the four dimensions in a teaching–learning environment..This book is intended for scholars and graduate students who are interested in translation and interp978-981-15-8596-8978-981-15-8594-4作者: antenna 時間: 2025-3-23 11:42 作者: 拒絕 時間: 2025-3-23 14:29 作者: NATAL 時間: 2025-3-23 19:31
Jie Liuathematik erleichtern...Dank vieler Beispiele, Aufgaben mit L?sungen sowie einem Kapitel mit mathematischen Grundlagen sind die dargestellten Inhalte auch zum Selbststudium geeignet..978-3-540-29268-5Series ISSN 0937-7433 Series E-ISSN 2512-5214 作者: anesthesia 時間: 2025-3-23 23:42
Interpreting Research and Training Practices in Europe and China,tures a component-based, skills-led approach to interpreting and interpreter training. In this chapter, five paradigms are reviewed in depth, making reference to the works of P?chhacker and others: (1) the interpretive approach; (2) cognitive processing; (3) the neurophysiological or neurolinguistic作者: happiness 時間: 2025-3-24 06:26
Didactic Approaches to Interpreter Training: Contexts, Approaches and Coping Tactics,r argument put forward here is that good interpreter training practices are shaped by both demand for skills (in turn informed by the organization of the economy and the opportunities it provides) and the supply of skills available at the local level.作者: 燒瓶 時間: 2025-3-24 09:56 作者: 能得到 時間: 2025-3-24 11:07
Jie Liuachfolgenden Abschnitt auseinander. In diesem Abschnitt geht es zun?chst um die vom menschlichen Benutzer eines Textverarbeitungsprogramms gesetzten Parameter, die das Layout eines Absatzes bestimmen und oft gro?en Einflu? auf die Lesbarkeit eines Textes haben.作者: grieve 時間: 2025-3-24 15:09
Jie Liuachfolgenden Abschnitt auseinander. In diesem Abschnitt geht es zun?chst um die vom menschlichen Benutzer eines Textverarbeitungsprogramms gesetzten Parameter, die das Layout eines Absatzes bestimmen und oft gro?en Einflu? auf die Lesbarkeit eines Textes haben.作者: 事情 時間: 2025-3-24 20:23
Jie Liutfixierung, besonders in klassizistischen Dramen), die Kennzeichnung bzw. Numerierung der Handlungsteile (Akte, Handlungsabschnitte, Auftritte), Bühnenanweisungen zur Schauplatzgestaltung (Szenarium) und oft auch zur erforderlichen Anwesenheit oder zum Aussehen der jeweils auftretenden Figuren, Nenn作者: 似少年 時間: 2025-3-25 02:41 作者: 謙卑 時間: 2025-3-25 04:14
Introducing Basic Concepts of Interpreting and Interpreter Training,f an educational model in the Chinese case. Interpreting is regarded here as an immediate form of inter-lingual explanatory communication. After discussing the characteristics of interpreting and looking through its professionalization in the 20th century, interpreting is compared to translation in 作者: 文件夾 時間: 2025-3-25 09:59
Interpreting Research and Training Practices in Europe and China,theoretical research into interpreting was closely related to the development of the interpreting profession that came into existence between the two World Wars and flourished in the 1950s and ’60s in Western Europe. Along the lines of different research traditions both in the West and China, six ma作者: 睨視 時間: 2025-3-25 11:49 作者: 我還要背著他 時間: 2025-3-25 18:51
Didactic Approaches to Interpreter Training: Contexts, Approaches and Coping Tactics,ters has been highly influential in the Western world. The European Masters in Conference Interpreting (EMCI), a consortium of leading European interpreting schools, has these frameworks to thank for their success. In face of new and diverse market demands for interpreting services in emerging count作者: 流動性 時間: 2025-3-25 20:31
Optimizing Interpreting Education in the Chinese Context: Principles, Curriculum and Pedagogy,ing models have been developed to cater to the realities of higher education requirements. However, the previous discussion has also highlighted the fact that interpreting teaching ‘context’ has been a neglected area and deserving of greater attention for course designers and interpreting teachers. 作者: sultry 時間: 2025-3-26 02:48 作者: 大漩渦 時間: 2025-3-26 05:29 作者: 刀鋒 時間: 2025-3-26 08:56 作者: Disk199 時間: 2025-3-26 13:24
Jie Liun Buchstaben zu W?rtern. Nur in den Lochstreifenausdrucken der Fernschreiber kann тал jedoch Buchstaben um Buchstaben beliebig oft aneinanderreihen. In allen anderen Bereichen, sei es in der Gesch?ftskorrespondenz, dem Versandhauskatalog oder dem Satz von Büchern und Zeitschriften, zwingt die begren作者: septicemia 時間: 2025-3-26 17:37 作者: 分散 時間: 2025-3-26 22:59
sieht, meist in dem, was die Schauspieler sagen. Der Leser eines Dramentextes dagegen sieht weder Schauspieler noch Bühne. Er braucht und findet zus?tzliche Informationen. Diese Angaben hat Roman Ingarden (Das literarische Kunstwerk, .1960, S. 220) zum Unterschied vom gesprochenen ?Haupttext? als ?N作者: 注入 時間: 2025-3-27 03:03 作者: Adherent 時間: 2025-3-27 08:19
0302-9743 collection of tutorial lectures from FOSAD 2000 was published in Springer’s LNCS volume 2171. Some of the tutorials given at the two successive schools (FOSAD 2978-3-540-28955-5978-3-540-31936-8Series ISSN 0302-9743 Series E-ISSN 1611-3349 作者: CRAFT 時間: 2025-3-27 12:46
https://doi.org/10.1007/978-3-0348-8668-0Biologie; Evolution; Adaptation; bacteria; biology; evolution; gene transfer; membrane; mitochondria; prokary作者: 值得尊敬 時間: 2025-3-27 14:39 作者: 蕁麻 時間: 2025-3-27 20:32