標題: SSCI期刊Babel-Revue Internationale de la Traduction-International Journal of Translation 2024/2025影響因子:0.559 (BABEL-AMSTER [打印本頁] 作者: Forestall 時間: 2025-3-21 19:01
SSCI期刊Babel-Revue Internationale de la Traduction-International Journal of Translation(20 21 REV HIST)影響因子
SSCI期刊Babel-Revue Internationale de la Traduction-International Journal of Translation(BABEL-AMSTERDAM)影響因子@(語言學)學科排名
SSCI期刊Babel-Revue Internationale de la Traduction-International Journal of Translation(20 21 REV HIST)總引論文
SSCI期刊Babel-Revue Internationale de la Traduction-International Journal of Translation(BABEL-AMSTERDAM)總引論文@(語言學)學科排名
SSCI期刊Babel-Revue Internationale de la Traduction-International Journal of Translation(20 21 REV HIST)影響因子
SSCI期刊Babel-Revue Internationale de la Traduction-International Journal of Translation(BABEL-AMSTERDAM)總引頻次@(語言學)學科排名
SSCI期刊Babel-Revue Internationale de la Traduction-International Journal of Translation(20 21 REV HIST)即時影響因子
SSCI期刊Babel-Revue Internationale de la Traduction-International Journal of Translation(BABEL-AMSTERDAM)即時影響因子@(語言學)學科排名
SSCI期刊Babel-Revue Internationale de la Traduction-International Journal of Translation(20 21 REV HIST)五年累積影響因子
SSCI期刊Babel-Revue Internationale de la Traduction-International Journal of Translation(BABEL-AMSTERDAM)五年累積影響因子@(語言學)學科排名
作者: Repetitions 時間: 2025-3-21 20:19
Submitted on: 08 April 2004.
Revised on: 29 May 2004.
Accepted on: 11 June 2004.
___________________Babel-Revue Internationale de la Traduction-International Journal of Translation作者: 政府 時間: 2025-3-22 04:00 作者: 我不重要 時間: 2025-3-22 07:52
Submitted on: 09 June 2000.
Revised on: 20 September 2000.
Accepted on: 03 October 2000.
___________________Babel-Revue Internationale de la Traduction-International Journal of Translation作者: monogamy 時間: 2025-3-22 09:22
Submitted on: 29 July 2014.
Revised on: 04 November 2014.
Accepted on: 26 December 2014.
___________________Babel-Revue Internationale de la Traduction-International Journal of Translation作者: instructive 時間: 2025-3-22 16:58
Submitted on: 15 March 2016.
Revised on: 06 May 2016.
Accepted on: 09 June 2016.
___________________Babel-Revue Internationale de la Traduction-International Journal of Translation作者: 教唆 時間: 2025-3-22 17:55 作者: 對待 時間: 2025-3-23 00:19
Submitted on: 03 February 2017.
Revised on: 27 February 2017.
Accepted on: 26 April 2017.
___________________Babel-Revue Internationale de la Traduction-International Journal of Translation作者: obviate 時間: 2025-3-23 05:13
Submitted on: 24 May 2009.
Revised on: 17 June 2009.
Accepted on: 14 July 2009.
___________________Babel-Revue Internationale de la Traduction-International Journal of Translation作者: 突變 時間: 2025-3-23 07:32
Submitted on: 17 August 2003.
Revised on: 30 October 2003.
Accepted on: 20 December 2003.
___________________Babel-Revue Internationale de la Traduction-International Journal of Translation作者: 用樹皮 時間: 2025-3-23 11:03 作者: 注意 時間: 2025-3-23 14:53 作者: Decongestant 時間: 2025-3-23 19:32
Submitted on: 29 November 2014.
Revised on: 22 February 2015.
Accepted on: 20 March 2015.
___________________Babel-Revue Internationale de la Traduction-International Journal of Translation作者: 脫毛 時間: 2025-3-24 01:03 作者: backdrop 時間: 2025-3-24 05:00 作者: 懶惰民族 時間: 2025-3-24 08:02
Submitted on: 30 September 2007.
Revised on: 24 December 2007.
Accepted on: 15 January 2008.
___________________Babel-Revue Internationale de la Traduction-International Journal of Translation作者: 注意到 時間: 2025-3-24 10:50
Submitted on: 01 December 2022.
Revised on: 23 December 2022.
Accepted on: 24 January 2023.
___________________Babel-Revue Internationale de la Traduction-International Journal of Translation作者: 古代 時間: 2025-3-24 15:45 作者: Gyrate 時間: 2025-3-24 22:53
Submitted on: 04 May 2012.
Revised on: 03 August 2012.
Accepted on: 13 September 2012.
___________________Babel-Revue Internationale de la Traduction-International Journal of Translation作者: HARD 時間: 2025-3-24 23:55
Submitted on: 14 January 2019.
Revised on: 24 March 2019.
Accepted on: 16 April 2019.
___________________Babel-Revue Internationale de la Traduction-International Journal of Translation作者: Monocle 時間: 2025-3-25 05:51 作者: 發(fā)誓放棄 時間: 2025-3-25 09:07 作者: dagger 時間: 2025-3-25 12:51
Submitted on: 15 February 2013.
Revised on: 08 June 2013.
Accepted on: 25 July 2013.
___________________Babel-Revue Internationale de la Traduction-International Journal of Translation作者: 異端 時間: 2025-3-25 18:36
Submitted on: 19 November 2024.
Revised on: 06 February 2025.
Accepted on: 24 March 2025.
___________________Babel-Revue Internationale de la Traduction-International Journal of Translation作者: 法律 時間: 2025-3-25 22:41 作者: aesthetic 時間: 2025-3-26 01:49
Submitted on: 02 July 2020.
Revised on: 11 October 2020.
Accepted on: 28 October 2020.
___________________Babel-Revue Internationale de la Traduction-International Journal of Translation作者: 擋泥板 時間: 2025-3-26 05:57
Submitted on: 13 September 2008.
Revised on: 26 November 2008.
Accepted on: 12 December 2008.
___________________Babel-Revue Internationale de la Traduction-International Journal of Translation作者: Microaneurysm 時間: 2025-3-26 11:16 作者: Guaff豪情痛飲 時間: 2025-3-26 12:46
Submitted on: 20 August 2023.
Revised on: 14 October 2023.
Accepted on: 06 December 2023.
___________________Babel-Revue Internationale de la Traduction-International Journal of Translation作者: 盲信者 時間: 2025-3-26 20:28 作者: Mindfulness 時間: 2025-3-26 22:45
Submitted on: 15 December 2003.
Revised on: 31 March 2004.
Accepted on: 15 April 2004.
___________________Babel-Revue Internationale de la Traduction-International Journal of Translation作者: 尖牙 時間: 2025-3-27 04:02 作者: 猛烈責罵 時間: 2025-3-27 05:59 作者: BROTH 時間: 2025-3-27 11:50 作者: 愉快嗎 時間: 2025-3-27 16:00 作者: CURL 時間: 2025-3-27 18:41
Submitted on: 23 November 2023.
Revised on: 24 January 2024.
Accepted on: 01 March 2024.
___________________Babel-Revue Internationale de la Traduction-International Journal of Translation