派博傳思國際中心

標題: Titlebook: Education, Translation and Global Market Pressures; Curriculum Design in Wan Hu Book 2018 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2 [打印本頁]

作者: palliative    時間: 2025-3-21 16:13
書目名稱Education, Translation and Global Market Pressures影響因子(影響力)




書目名稱Education, Translation and Global Market Pressures影響因子(影響力)學科排名




書目名稱Education, Translation and Global Market Pressures網(wǎng)絡(luò)公開度




書目名稱Education, Translation and Global Market Pressures網(wǎng)絡(luò)公開度學科排名




書目名稱Education, Translation and Global Market Pressures被引頻次




書目名稱Education, Translation and Global Market Pressures被引頻次學科排名




書目名稱Education, Translation and Global Market Pressures年度引用




書目名稱Education, Translation and Global Market Pressures年度引用學科排名




書目名稱Education, Translation and Global Market Pressures讀者反饋




書目名稱Education, Translation and Global Market Pressures讀者反饋學科排名





作者: 熱心    時間: 2025-3-21 23:16

作者: 傻    時間: 2025-3-22 03:18
Jaafar Basma,Kara Parikh,Jeffrey M. Sorensonitions of teaching and learning from the perspective of course aims and module content. The key issue, namely the relation between educational content and market needs is fully embedded in the analysis of the curricula, and the translation market needs outlined in Chapter . are used as indicators to
作者: prosperity    時間: 2025-3-22 07:40
https://doi.org/10.1007/978-94-007-7244-1thin Chinese traditions in teaching and learning from the perspective of course aims and module content. The specific aim of the Chinese MTI Programme is to produce graduates who are equipped to become high calibre professional translators to serve the nation’s economic, social and cultural developm
作者: Wordlist    時間: 2025-3-22 10:38
Contemporary Sociological Theory in-depth comparisons. More specifically, Chapter 5 provides a thorough discussion of the impacts of neo-liberalism on HE systems in the UK (i.e. the internationalisation of the HE sector; excellence in research; the importance of employability) and China (e.g. the expansion of the Chinese HE sector
作者: Veneer    時間: 2025-3-22 14:42
Wan HuInvestigates the relation between educational content and market needs in curriculum design in a wider context of neo-liberal economic globalisation.Maps the influence of neo-liberalist thinking on ac
作者: Veneer    時間: 2025-3-22 20:36
http://image.papertrans.cn/e/image/302562.jpg
作者: evaculate    時間: 2025-3-22 21:42

作者: Fantasy    時間: 2025-3-23 05:22
978-981-13-4091-8The Editor(s) (if applicable) and The Author(s) 2018
作者: Soliloquy    時間: 2025-3-23 06:11

作者: 使長胖    時間: 2025-3-23 11:47
Education, Translation and Global Market Pressures978-981-10-8207-8
作者: Acetaminophen    時間: 2025-3-23 14:24
Context and Comparison of Translation Programmes in China and the UK: Market Forces, Global Positioects of course aims, module content, ethos of teaching, and education resources, the final section of this chapter compares how differently the six translation programmes in the UK and China have reflected the ‘tension’ and responded to market forces.
作者: Brain-Waves    時間: 2025-3-23 18:31

作者: larder    時間: 2025-3-23 22:56
Translation Studies in Higher Education Systems: The UK and China,eral ideals on universities is that they have to make their courses more professional in order to meet the demands from the market, employers and students. Therefore, this chapter proposes the question of balancing academic and professional pedagogies in university-based degree courses for all subje
作者: MENT    時間: 2025-3-24 02:43

作者: 健談的人    時間: 2025-3-24 10:30

作者: glomeruli    時間: 2025-3-24 12:33
Analysis of Current Curricula in the Chinese MTI Programme,thin Chinese traditions in teaching and learning from the perspective of course aims and module content. The specific aim of the Chinese MTI Programme is to produce graduates who are equipped to become high calibre professional translators to serve the nation’s economic, social and cultural developm
作者: 全部    時間: 2025-3-24 17:11

作者: pessimism    時間: 2025-3-24 21:27

作者: Middle-Ear    時間: 2025-3-25 03:11
Teaching Translation in the UK and China,rom Europe, the UK and China, which represent the regional, national or even international industry needs. These standards, in turn, could become references for the curriculum development of translation programmes at universities.
作者: Mammal    時間: 2025-3-25 05:44
Analysis of Current Curricula in the Chinese MTI Programme,ent. This aim could be achieved through ‘training’ by providing students with a number of transferrable employability-related course components. In this vein this chapter also analyses how the selected case studies embed the ethos of ‘profession’ in their own curricula.
作者: Bph773    時間: 2025-3-25 10:41

作者: 慢跑    時間: 2025-3-25 14:29
Book 2018 and China, two vastly different social and economic contexts. It provides an in-depth look at six selected case studies, critically analysing how social, economic, and political factors have affect curriculum designs in different translation programmes. This innovative volume contributes to the dev
作者: lobster    時間: 2025-3-25 15:50
Analysis of Current Curricula in Translation Programmes in the UK, and market needs is fully embedded in the analysis of the curricula, and the translation market needs outlined in Chapter . are used as indicators to match the module content of the chosen programmes.
作者: 耕種    時間: 2025-3-25 21:33

作者: interpose    時間: 2025-3-26 00:25
https://doi.org/10.1007/978-981-10-4738-1rom Europe, the UK and China, which represent the regional, national or even international industry needs. These standards, in turn, could become references for the curriculum development of translation programmes at universities.
作者: incontinence    時間: 2025-3-26 05:20
https://doi.org/10.1007/978-94-007-7244-1ent. This aim could be achieved through ‘training’ by providing students with a number of transferrable employability-related course components. In this vein this chapter also analyses how the selected case studies embed the ethos of ‘profession’ in their own curricula.
作者: 嚙齒動物    時間: 2025-3-26 11:06

作者: CRANK    時間: 2025-3-26 13:04

作者: Sigmoidoscopy    時間: 2025-3-26 19:52
Jaafar Basma,Kara Parikh,Jeffrey M. Sorenson and market needs is fully embedded in the analysis of the curricula, and the translation market needs outlined in Chapter . are used as indicators to match the module content of the chosen programmes.
作者: 冥界三河    時間: 2025-3-27 00:02
8樓
作者: 受辱    時間: 2025-3-27 01:39
9樓
作者: Reverie    時間: 2025-3-27 06:30
9樓
作者: 北極人    時間: 2025-3-27 10:46
9樓
作者: 圓錐    時間: 2025-3-27 13:39
9樓
作者: Longitude    時間: 2025-3-27 21:37
10樓
作者: Formidable    時間: 2025-3-28 01:17
10樓
作者: 類型    時間: 2025-3-28 03:13
10樓
作者: 才能    時間: 2025-3-28 08:05
10樓




歡迎光臨 派博傳思國際中心 (http://pjsxioz.cn/) Powered by Discuz! X3.5
汶上县| 屯门区| 南木林县| 布尔津县| 马公市| 维西| 泰来县| 东明县| 重庆市| 恩施市| 杨浦区| 东台市| 浪卡子县| 宁化县| 阿克苏市| 天峨县| 五原县| 通化市| 盈江县| 开鲁县| 开阳县| 安图县| 黔江区| 灵石县| 师宗县| 呼和浩特市| 桂平市| 麻阳| 宜兴市| 南雄市| 台东市| 安溪县| 宜章县| 库车县| 车险| 襄汾县| 杭州市| 和龙市| 龙川县| 德安县| 田东县|