派博傳思國(guó)際中心

標(biāo)題: Titlebook: Cross-Language Information Retrieval and Evaluation; Workshop of Cross-La Carol Peters Conference proceedings 2001 Springer-Verlag Berlin H [打印本頁(yè)]

作者: Fillmore    時(shí)間: 2025-3-21 17:16
書(shū)目名稱Cross-Language Information Retrieval and Evaluation影響因子(影響力)




書(shū)目名稱Cross-Language Information Retrieval and Evaluation影響因子(影響力)學(xué)科排名




書(shū)目名稱Cross-Language Information Retrieval and Evaluation網(wǎng)絡(luò)公開(kāi)度




書(shū)目名稱Cross-Language Information Retrieval and Evaluation網(wǎng)絡(luò)公開(kāi)度學(xué)科排名




書(shū)目名稱Cross-Language Information Retrieval and Evaluation被引頻次




書(shū)目名稱Cross-Language Information Retrieval and Evaluation被引頻次學(xué)科排名




書(shū)目名稱Cross-Language Information Retrieval and Evaluation年度引用




書(shū)目名稱Cross-Language Information Retrieval and Evaluation年度引用學(xué)科排名




書(shū)目名稱Cross-Language Information Retrieval and Evaluation讀者反饋




書(shū)目名稱Cross-Language Information Retrieval and Evaluation讀者反饋學(xué)科排名





作者: BRIBE    時(shí)間: 2025-3-21 22:43

作者: 出來(lái)    時(shí)間: 2025-3-22 02:38

作者: 硬化    時(shí)間: 2025-3-22 05:02

作者: forbid    時(shí)間: 2025-3-22 09:39
Writing an Eff effctive Discussion,Our approach is based on query translation. The queries were translated using free dictionaries and then disambiguated using an aligned corpus. The experiments were done using our connexionist system Mercure.
作者: 袋鼠    時(shí)間: 2025-3-22 15:57
Carol PetersIncludes supplementary material:
作者: 袋鼠    時(shí)間: 2025-3-22 18:58

作者: 使入迷    時(shí)間: 2025-3-22 22:32

作者: 多嘴    時(shí)間: 2025-3-23 05:25
CLIR Evaluation at TRECn the Text REtrieval Conference (TREC). Twentytwo participating systems used topics (test questions) in one language to retrieve documents written in English, French, German, and Italian. A large-scale multilingual test collection has been built and a new technique for building such a collection in a distributed manner was devised.
作者: Microaneurysm    時(shí)間: 2025-3-23 08:19

作者: 織物    時(shí)間: 2025-3-23 11:02
Mercure at CLEF-1Our approach is based on query translation. The queries were translated using free dictionaries and then disambiguated using an aligned corpus. The experiments were done using our connexionist system Mercure.
作者: 吞沒(méi)    時(shí)間: 2025-3-23 14:47

作者: 粘    時(shí)間: 2025-3-23 19:19
978-3-540-42446-8Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2001
作者: 抗生素    時(shí)間: 2025-3-24 00:28

作者: engagement    時(shí)間: 2025-3-24 05:27
Writing an Eff ective Abstract,n the Text REtrieval Conference (TREC). Twentytwo participating systems used topics (test questions) in one language to retrieve documents written in English, French, German, and Italian. A large-scale multilingual test collection has been built and a new technique for building such a collection in
作者: 假裝是你    時(shí)間: 2025-3-24 06:56

作者: Triglyceride    時(shí)間: 2025-3-24 12:06

作者: Conflict    時(shí)間: 2025-3-24 18:03
Writing an Eff effctive Discussion,guage Information Retrieval (CLIR) technology. The first Cross-Language Evaluation Forum (CLEF) provided an excellent venue for assessing the performance of automated CLIR techniques, but little is known about how searchers and systems might interact to achieve better cross-language search results t
作者: Incommensurate    時(shí)間: 2025-3-24 19:35
Writing an Eff ective Methods Section,thin electronic text collections. Although there has been considerable progress in recent years much further research is required in CLIR, and clearly one focus of future research must continue to address fundamental retrieval issues. However, CLIR is now sufficiently mature to broaden the investiga
作者: 虛假    時(shí)間: 2025-3-25 00:59
Hedging Your Bets and Minding Your Modals,mming and parallel and comparable corpora, use of pivot languages, as well as phonetic transliteration and Romanization. Application of these methodologies should contribute to a gradual increase in the ability of search software to cross the language barrier.
作者: 賠償    時(shí)間: 2025-3-25 05:23
Writing an Eff ective Results Section, the number of participants and of experiments has grown considerably. This paper presents details of the various subtasks, and attempts to summarize the main results and research directions that were observed. Additionally, the CLEF collection is examined with respect to the completeness of its rel
作者: CLASP    時(shí)間: 2025-3-25 11:27

作者: breadth    時(shí)間: 2025-3-25 13:40

作者: 藝術(shù)    時(shí)間: 2025-3-25 19:22

作者: Amplify    時(shí)間: 2025-3-25 20:40
Writing an Eff ective Results Section,ven. Three runs each were submitted for the multilingual and monolingual tasks. The goal of these experiments was to investigate query translation using different methods, as well as document translation. A main focus was the use of so-called similarity thesauri for query translation. This approach
作者: 中止    時(shí)間: 2025-3-26 01:20

作者: febrile    時(shí)間: 2025-3-26 07:12

作者: jettison    時(shí)間: 2025-3-26 10:49

作者: Reclaim    時(shí)間: 2025-3-26 15:13

作者: 蒼白    時(shí)間: 2025-3-26 19:50

作者: 信徒    時(shí)間: 2025-3-26 21:14
Writing an Eff effctive Discussion,Our approach is based on query translation. The queries were translated using free dictionaries and then disambiguated using an aligned corpus. The experiments were done using our connexionist system Mercure.
作者: 移動(dòng)    時(shí)間: 2025-3-27 01:17

作者: 玩笑    時(shí)間: 2025-3-27 05:22
The Domain-Specific Task of CLEF - Specific Evaluation Strategies in Cross-Language Information RetrThis paper describes the domain-specific cross-language information retrieval (CLIR) task of CLEF, why and how it is important and how it differs from general cross-language retrieval problem associated with the general CLEF collections. The inclusion of a domainspecific document collection and topics has both advantages and disadvantages
作者: cluster    時(shí)間: 2025-3-27 09:56

作者: 佛刊    時(shí)間: 2025-3-27 14:08
CLIR Evaluation at TRECn the Text REtrieval Conference (TREC). Twentytwo participating systems used topics (test questions) in one language to retrieve documents written in English, French, German, and Italian. A large-scale multilingual test collection has been built and a new technique for building such a collection in
作者: debase    時(shí)間: 2025-3-27 18:40
NTCIR Workshop : Japanese- and Chinese-English Cross-Lingual Information Retrieval and Multi-grade R, cross-lingual information retrieval, and related text processing techniques such as summarization, extraction, etc. by providing large-scale test collections and a forum of researchers. Twenty-eight groups from six countries participated in the first workshop and forty-six groups from eight countr
作者: Intrepid    時(shí)間: 2025-3-27 22:15

作者: 移植    時(shí)間: 2025-3-28 03:32
Evaluating Interactive Cross-Language Information Retrieval: Document Selectionguage Information Retrieval (CLIR) technology. The first Cross-Language Evaluation Forum (CLEF) provided an excellent venue for assessing the performance of automated CLIR techniques, but little is known about how searchers and systems might interact to achieve better cross-language search results t
作者: OUTRE    時(shí)間: 2025-3-28 06:56

作者: 變化無(wú)常    時(shí)間: 2025-3-28 14:02
Research to Improve Cross-Language Retrieval — Position Paper for CLEFmming and parallel and comparable corpora, use of pivot languages, as well as phonetic transliteration and Romanization. Application of these methodologies should contribute to a gradual increase in the ability of search software to cross the language barrier.
作者: homeostasis    時(shí)間: 2025-3-28 17:50
CLEF 2000 — Overview of Results the number of participants and of experiments has grown considerably. This paper presents details of the various subtasks, and attempts to summarize the main results and research directions that were observed. Additionally, the CLEF collection is examined with respect to the completeness of its rel
作者: 包租車(chē)船    時(shí)間: 2025-3-28 19:07
Translation Resources, Merging Strategies, and Relevance Feedback for Cross-Language Information Retngual and multilingual tasks. The following new techniques are introduced in this paper. In the bilingual task we experimented with different methods to estimate translation probabilities. In the multilingual task we experimented with refinements on raw-score merging techniques and with a new releva
作者: 折磨    時(shí)間: 2025-3-29 01:32

作者: Mindfulness    時(shí)間: 2025-3-29 03:42
A Language-Independent Approach to European Text Retrievalr thesauri. Using the HAIRCUT system we participated in the monolingual, bilingual, and multilingual tasks of the CLEF-2000 evaluation. Our approach, based on combining the benefits of words and character n-grams, was effective for both language-independent monolingual retrieval as well as for cross
作者: 遠(yuǎn)足    時(shí)間: 2025-3-29 10:36

作者: LAVE    時(shí)間: 2025-3-29 15:10

作者: 脆弱吧    時(shí)間: 2025-3-29 16:23

作者: Iatrogenic    時(shí)間: 2025-3-29 22:09
The Use of NLP Techniques in CLIRage information retrieval (clir) linguistic processing is already well established. In this paper, the clir component - .-IR - which is presented has been developed as the core module of a multilingual information system in a legal domain. This component uses not only the lexical base form for index
作者: PTCA635    時(shí)間: 2025-3-30 00:05

作者: 古代    時(shí)間: 2025-3-30 05:34
Multilingual Information Retrieval Based on Parallel Texts from the Webranslation. Some of the models are trained on parallel web pages that are automatically mined from the Web. Others are trained from bilingual dictionaries and lexical databases. These models are combined in query translation. Our goal in this series of experiments is to test if the parallel web page
作者: 真實(shí)的人    時(shí)間: 2025-3-30 11:52

作者: maintenance    時(shí)間: 2025-3-30 12:49

作者: ASTER    時(shí)間: 2025-3-30 17:45
0302-9743 ital library technologies. The activity is organized in collaboration with the US National Institute of Standards and Technology (NIST). The support of DELOS and NIST in the running of the eval978-3-540-42446-8978-3-540-44645-3Series ISSN 0302-9743 Series E-ISSN 1611-3349
作者: 小官    時(shí)間: 2025-3-30 21:40
Conference proceedings 2001ellence for Digital - braries, funded by the EC Information Society Technologies to further research in digital library technologies. The activity is organized in collaboration with the US National Institute of Standards and Technology (NIST). The support of DELOS and NIST in the running of the eval
作者: 投票    時(shí)間: 2025-3-31 03:16
0302-9743 from January to September 2000. The campaign cul- nated in a two-day workshop in Lisbon, Portugal, 21 22 September, immediately following the fourth European Conference on Digital Libraries (ECDL 2000). The first day of the workshop was open to anyone interested in the area of Cross-Language Inform
作者: GRACE    時(shí)間: 2025-3-31 05:29
Writing an Eff ective Results Section,the main results and research directions that were observed. Additionally, the CLEF collection is examined with respect to the completeness of its relevance assessments. The analysis indicates that the CLEF relevance assessments are of comparable quality to those of the well-known and trusted TREC ad-hoc collections.
作者: 努力趕上    時(shí)間: 2025-3-31 12:38
Hedging Your Bets and Minding Your Modals,n average of median precision. The GIRT task performed English-German Cross-Language IR by comparing commercial machine translation with thesaurus lookup techniques and query expansion techniques. Combining all techniques using simple data fusion produced the best results.
作者: 公豬    時(shí)間: 2025-3-31 16:01
Writing an Eff ective Results Section,ng different methods, as well as document translation. A main focus was the use of so-called similarity thesauri for query translation. This approach produced promising results, and shows potential for future adaptations.
作者: 惹人反感    時(shí)間: 2025-3-31 20:36
Writing an Eff ective Methods Section,ut expensive (but high quality) resources; we have used only ‘off-the-shelf’, freely available tools for stopping, stemming, compound-splitting (only for Dutch) and translation. Although our results are encouraging, we must conclude that a poor man’s approach should not expect to result in rich men’s retrieval results.
作者: Heart-Rate    時(shí)間: 2025-4-1 01:43

作者: poliosis    時(shí)間: 2025-4-1 03:43
Conference proceedings 2001gn cul- nated in a two-day workshop in Lisbon, Portugal, 21 22 September, immediately following the fourth European Conference on Digital Libraries (ECDL 2000). The first day of the workshop was open to anyone interested in the area of Cross-Language Information Retrieval (CLIR) and addressed the to
作者: Breach    時(shí)間: 2025-4-1 06:13
Writing an Eff effctive Discussion,ng. The objective of the . evaluation was to assess this linguistic based retrieval approach in an unrestricted domain. The focus of the investigation was on how derivation and decomposition can contribute to improve the recall.
作者: bleach    時(shí)間: 2025-4-1 13:46
The Use of NLP Techniques in CLIRng. The objective of the . evaluation was to assess this linguistic based retrieval approach in an unrestricted domain. The focus of the investigation was on how derivation and decomposition can contribute to improve the recall.
作者: Anecdote    時(shí)間: 2025-4-1 17:19

作者: Limpid    時(shí)間: 2025-4-1 18:32

作者: Distribution    時(shí)間: 2025-4-2 01:07
Writing an Eff ective Methods Section,titive performance can be achieved using four-stage backoff translation in conjunction with freely available bilingual dictionaries, but that the the usefulness of the statistical stemming algorithms that were tried varies considerably across the three languages to which they were applied.




歡迎光臨 派博傳思國(guó)際中心 (http://pjsxioz.cn/) Powered by Discuz! X3.5
铁岭县| 涟源市| 湖北省| 岳池县| 兴和县| 高尔夫| 阿鲁科尔沁旗| 汝城县| 徐汇区| 菏泽市| 九台市| 客服| 明溪县| 曲阳县| 宣汉县| 新宾| 德昌县| 金山区| 陆川县| 宽甸| 乌审旗| 水城县| 防城港市| 巢湖市| 尼勒克县| 琼结县| 肥乡县| 茶陵县| 临洮县| 万载县| 古浪县| 满洲里市| 黔东| 锡林郭勒盟| 廊坊市| 舞钢市| 永登县| 黄骅市| 哈巴河县| 景宁| 合江县|