標(biāo)題: Titlebook: Bilingualism, Culture, and Social Justice in Family Therapy; marcela polanco,Navid Zamani,Christina Da Hee Kim Book 2021 American Family T [打印本頁] 作者: Coenzyme 時(shí)間: 2025-3-21 16:48
書目名稱Bilingualism, Culture, and Social Justice in Family Therapy影響因子(影響力)
書目名稱Bilingualism, Culture, and Social Justice in Family Therapy影響因子(影響力)學(xué)科排名
書目名稱Bilingualism, Culture, and Social Justice in Family Therapy網(wǎng)絡(luò)公開度
書目名稱Bilingualism, Culture, and Social Justice in Family Therapy網(wǎng)絡(luò)公開度學(xué)科排名
書目名稱Bilingualism, Culture, and Social Justice in Family Therapy被引頻次
書目名稱Bilingualism, Culture, and Social Justice in Family Therapy被引頻次學(xué)科排名
書目名稱Bilingualism, Culture, and Social Justice in Family Therapy年度引用
書目名稱Bilingualism, Culture, and Social Justice in Family Therapy年度引用學(xué)科排名
書目名稱Bilingualism, Culture, and Social Justice in Family Therapy讀者反饋
書目名稱Bilingualism, Culture, and Social Justice in Family Therapy讀者反饋學(xué)科排名
作者: obnoxious 時(shí)間: 2025-3-21 22:06
Bilingualism, Culture, and Social Justice in Family Therapy作者: 工作 時(shí)間: 2025-3-22 00:58 作者: 彈藥 時(shí)間: 2025-3-22 06:34 作者: 虛假 時(shí)間: 2025-3-22 09:30
AFTA SpringerBriefs in Family Therapyhttp://image.papertrans.cn/b/image/186252.jpg作者: DOSE 時(shí)間: 2025-3-22 14:02 作者: placebo 時(shí)間: 2025-3-22 19:12
Issues in Software Engineering Educationtes, there is still a dearth of research and literature in the areas of multilingual clinician education and practice. This gap in research and resources leaves many students and practitioners without much guidance as they serve marginalized, non-English-speaking communities who are relatively unfam作者: –DOX 時(shí)間: 2025-3-22 23:13
Issues in Software Engineering Educationthe juncture of our English and Spanish. We tell our stories of untranslatability; woven in a narrative tapestry of threads made of our experiences of migrating back and forth across the linguistic, geo-socio-political, and historical borders of English and .. We share experiences of exclusion, disc作者: 蹣跚 時(shí)間: 2025-3-23 02:17 作者: blithe 時(shí)間: 2025-3-23 09:24
Introduction to Supply Chain Management, Black American’s way of talking, we encourage our reader to have a general knowledge of the role the Trans-Atlantic Slave Trade and Slavery in the United States may have played in contextualizing the Black experience with US English. Due to the oppression of Black people’s natural linguistic expres作者: 新娘 時(shí)間: 2025-3-23 12:37
Introduction to Supply Chain Management,n) clients utilizing Farsi, English, and .. The authors will situate their own cultural and linguistic locations as Persian Americans and offer practices located in narrative theory. These practices are housed in a poststructuralist translingualism that is interested in the discursive realms of expl作者: conjunctivitis 時(shí)間: 2025-3-23 16:32
Robert E. Harbaugh,Richard L. Saundersr . (gossiping). Within the Latinx community, the oral practice of . or . is a common communicational practice that involves imagination, fascination, and novelty (Tanaka, .:646–672, 2007). In this chapter, we explore how Spanish-speaking marriage and family therapy (MFT) supervisors and therapists,作者: 帶來墨水 時(shí)間: 2025-3-23 19:14 作者: Indict 時(shí)間: 2025-3-24 01:35 作者: gene-therapy 時(shí)間: 2025-3-24 04:52 作者: Adulate 時(shí)間: 2025-3-24 08:35
It’s Small Words that Make a Big Difference a diverse set of linguistic skills in almost every session with the clients whose . we witnessed and participated in. In this chapter, we reflect on the effects of internalized shame, language barriers, advocacy, language discrimination, and racism in our personal and professional lives as marriage作者: 遺傳 時(shí)間: 2025-3-24 12:33
https://doi.org/10.1007/978-3-642-38339-7tside” of the therapeutic relationship for communication, we seek to provide information and examples that will help monolingual practitioners expand conceptualization of therapy to make space for interpreters in sessions. Specific logistics, including scheduling, joining, pacing, and tricky situati作者: BILE 時(shí)間: 2025-3-24 15:40
Bilingualism, Culture, and Social Justice in Family Therapy978-3-030-66036-9Series ISSN 2196-5528 Series E-ISSN 2196-5536 作者: Obliterate 時(shí)間: 2025-3-24 21:54
https://doi.org/10.1007/978-3-030-66036-9Asian languages, cultures, and family therapy; Bilingual supervision and family therapy; Bilingual the作者: AWL 時(shí)間: 2025-3-25 00:12
978-3-030-66035-2American Family Therapy Academy (AFTA) 2021作者: defray 時(shí)間: 2025-3-25 04:44 作者: growth-factor 時(shí)間: 2025-3-25 10:15 作者: 鐵塔等 時(shí)間: 2025-3-25 14:12 作者: LUMEN 時(shí)間: 2025-3-25 19:48
Comes to Therapy, speak. Within this context, I often hear my clients say: “I am another person when I speak Italian.” By bringing together my clinical experience, the body of literature of second language acquisition and its interest in the intersection of language acquisition and identity, and the field of narrati作者: aplomb 時(shí)間: 2025-3-25 21:24
Language as Rebellion: Black Folks , Speak They Own , English in Therapy, Black American’s way of talking, we encourage our reader to have a general knowledge of the role the Trans-Atlantic Slave Trade and Slavery in the United States may have played in contextualizing the Black experience with US English. Due to the oppression of Black people’s natural linguistic expres作者: MIRTH 時(shí)間: 2025-3-26 03:16 作者: epinephrine 時(shí)間: 2025-3-26 04:21 作者: 神刊 時(shí)間: 2025-3-26 10:54 作者: concentrate 時(shí)間: 2025-3-26 13:23
Spanish-English Bilingual Supervision, spirituality, class, gender, and race, in the back and forth, in creation and recreation of language. Language in therapy is not detached from identity, meaning development, and worldview. Being bilingual is not just a language issue: it is a worldview, a practice, and a way of being. This chapter 作者: MUTE 時(shí)間: 2025-3-26 18:01 作者: APO 時(shí)間: 2025-3-26 21:16
,Corazones Bilingües: A Journey in MFT Training and Practice, a diverse set of linguistic skills in almost every session with the clients whose . we witnessed and participated in. In this chapter, we reflect on the effects of internalized shame, language barriers, advocacy, language discrimination, and racism in our personal and professional lives as marriage作者: 收到 時(shí)間: 2025-3-27 04:40 作者: 羊齒 時(shí)間: 2025-3-27 07:54
2196-5528 andscape and increasingly high demand for appropriate familyThis volume advocates for justice in language rights through its explorations of bilingualism in family therapy, from the perspectives of eighteen languages identified by the authors: Black Talk/Ebonics/Slang, Farsi, Fenglish, Arabic, Itali作者: enhance 時(shí)間: 2025-3-27 09:38
Robert E. Harbaugh,Richard L. Saunders and novelty (Tanaka, .:646–672, 2007). In this chapter, we explore how Spanish-speaking marriage and family therapy (MFT) supervisors and therapists, at Our Lady of the Lake University, San Antonio, embrace their novelistic imagination to explore clients’ resourceful identities, peripheral stories, and undefined journeys.作者: faddish 時(shí)間: 2025-3-27 15:30
Therapeutic Latinx Story-Sharing or Chismorreo, and novelty (Tanaka, .:646–672, 2007). In this chapter, we explore how Spanish-speaking marriage and family therapy (MFT) supervisors and therapists, at Our Lady of the Lake University, San Antonio, embrace their novelistic imagination to explore clients’ resourceful identities, peripheral stories, and undefined journeys.作者: 全等 時(shí)間: 2025-3-27 21:03
Respect for Life in the Age of Science18 other languages as identified by the authors. Given the current exclusionary effects of English monolingualism on the family therapy field, we include our hopes for the field to adopt anti-racist initiatives from the language perspective.作者: Muscularis 時(shí)間: 2025-3-27 22:14
Issues in Software Engineering Educations. Through our personal experiences, we will discuss the intersection of language(s), personal and professional identities, and Asian American experience as it relates to clinical practice and education.作者: VEN 時(shí)間: 2025-3-28 04:19
Issues in Software Engineering EducationEurocentric foundations that situate English as the dominant way to language the world and therapy. Intentionally?– and ironically?– we write about our experiences in English, but without entirely leaving the aesthetics of our Spanish behind.作者: 行為 時(shí)間: 2025-3-28 07:57 作者: 過分自信 時(shí)間: 2025-3-28 11:47
Issues in Supportive Care of Cancer Patientshift away from traditional translation and interpretation practices. The author will share reflections and observations that have impacted efforts to create a psychotherapy process, particularly addressing experiences of trauma in relationship to Spanish language variations and sociopolitical and cultural realities.作者: lymphedema 時(shí)間: 2025-3-28 16:12
https://doi.org/10.1007/978-3-642-38339-7ing therapeutic practices. Examples from group, individual, and family sessions will be provided, along with reflections from the monolingual therapist authors and an interpreter. A list of logistics and learnings to consider will be provided at the end of the chapter.作者: LAVE 時(shí)間: 2025-3-28 20:31 作者: 簡潔 時(shí)間: 2025-3-29 01:17
Intersections of Asian Identity, Languages, and Professional Education: Where the Personal and Profs. Through our personal experiences, we will discuss the intersection of language(s), personal and professional identities, and Asian American experience as it relates to clinical practice and education.作者: lacrimal-gland 時(shí)間: 2025-3-29 05:22
Storying the Aesthetics of , Linguistic Borderlands: A Tapestry , Solidarity,Eurocentric foundations that situate English as the dominant way to language the world and therapy. Intentionally?– and ironically?– we write about our experiences in English, but without entirely leaving the aesthetics of our Spanish behind.作者: Pathogen 時(shí)間: 2025-3-29 09:18
Language as Rebellion: Black Folks , Speak They Own , English in Therapy,ze a conversational method to describe our experiences being educated and professional Black women for the sake of offering a glimpse into the challenges we face bringing all of our Blackness into the therapy room.作者: 詞匯 時(shí)間: 2025-3-29 14:26 作者: configuration 時(shí)間: 2025-3-29 16:01
Working as a Team: Therapy with Interpreters,ing therapeutic practices. Examples from group, individual, and family sessions will be provided, along with reflections from the monolingual therapist authors and an interpreter. A list of logistics and learnings to consider will be provided at the end of the chapter.作者: 殺子女者 時(shí)間: 2025-3-29 20:50 作者: 大范圍流行 時(shí)間: 2025-3-30 00:10 作者: HEED 時(shí)間: 2025-3-30 08:04
,Corazones Bilingües: A Journey in MFT Training and Practice, and family therapists working with .-speaking families from a social justice ethics in Southern California. We explore how our . are guided by language and identify the need for language proficiency training in our field and in MFT graduate programs.作者: 2否定 時(shí)間: 2025-3-30 09:39
Issues in Software Engineering Educationrought forth by my clients’ statement so as to (1) understand and highlight the clinical relevance of those implications and (2) create a space for the emergence of intentional and linguistically responsive therapeutic practices with Italian-speaking clients.作者: Arthritis 時(shí)間: 2025-3-30 13:19