派博傳思國際中心

標(biāo)題: Titlebook: When Translation Goes Digital; Case Studies and Cri Renée Desjardins,Claire Larsonneur,Philippe Lacour Book 2021 The Editor(s) (if applicab [打印本頁]

作者: 多愁善感    時間: 2025-3-21 17:55
書目名稱When Translation Goes Digital影響因子(影響力)




書目名稱When Translation Goes Digital影響因子(影響力)學(xué)科排名




書目名稱When Translation Goes Digital網(wǎng)絡(luò)公開度




書目名稱When Translation Goes Digital網(wǎng)絡(luò)公開度學(xué)科排名




書目名稱When Translation Goes Digital被引頻次




書目名稱When Translation Goes Digital被引頻次學(xué)科排名




書目名稱When Translation Goes Digital年度引用




書目名稱When Translation Goes Digital年度引用學(xué)科排名




書目名稱When Translation Goes Digital讀者反饋




書目名稱When Translation Goes Digital讀者反饋學(xué)科排名





作者: Genteel    時間: 2025-3-21 21:56
probability to develop an inflammatory response to a physical or chemical irritation. Among the undesirable reactions, it is possible to highlight the hyperchromia, the hypochromia, hypertrophic scars, and keloids. The dark-skinned patients’ demand for cosmetic procedures is increasing; therefore de
作者: LAY    時間: 2025-3-22 00:48

作者: 接觸    時間: 2025-3-22 07:56

作者: SSRIS    時間: 2025-3-22 12:00
Gabriel Tremblay-Gaudettehey possess a number of desirable performance characteristics which make them of increasing technological importance, where their somewhat higher costs are acceptable. The principal end uses for cyanate esters are as matrix resins for printed wiring board laminates and structural composites. For the
作者: callous    時間: 2025-3-22 16:50

作者: 喪失    時間: 2025-3-22 19:27

作者: 北京人起源    時間: 2025-3-22 22:12
Daniel Henkel,Philippe Lacournes are pharmacologically active substances used to fight pests and animal diseases. Food additives prolong the shelf life of foodstuffs; colours and flavourings make foods more attractive than usual. The safety and the hygiene of food products are assured by containers that are constituted of chemi
作者: 產(chǎn)生    時間: 2025-3-23 05:24
Sung-Eun Cho,Jungye Suhpheric agents. There is no absolute or explicit measure of chemical durability and glasses are usually graded relative to one another after subjecting them to similar experimental conditions; the nature of the experiment usually determines the relative order. Interferometry and weight loss measureme
作者: JECT    時間: 2025-3-23 08:52

作者: 四指套    時間: 2025-3-23 11:40
Merouan Bendits of iron chemistry for readers from a variety of different scientific backgrounds. It has been written at a level suitable for use by graduates and advanced undergraduates in chemistry and biochemistry, and graduates in physics, geology, materials science, metallurgy and biology. It is not designe
作者: Lice692    時間: 2025-3-23 16:11

作者: Nomadic    時間: 2025-3-23 19:56

作者: Jejune    時間: 2025-3-24 01:15
ve powders with different properties. When materials are crushed, the shapes of the product particles will be determined by the cracks that originate at grain boundaries and from cleavage planes within single crystals, whereas grinding will lead to a more uniform or spheroidal shape as the sharp cor
作者: dilute    時間: 2025-3-24 03:01

作者: 強(qiáng)有力    時間: 2025-3-24 09:48

作者: 耐寒    時間: 2025-3-24 12:32

作者: 易達(dá)到    時間: 2025-3-24 18:09

作者: GLOOM    時間: 2025-3-24 22:38
https://doi.org/10.1007/978-3-030-51761-8socio-legal studies; IATIS; YouTube; Zooniverse; TraduXio; Japanese; Korean; Arabic; transcreation; rewriting
作者: 拋射物    時間: 2025-3-24 23:55
Introduction,ciation for Translation and Intercultural Studies conference in Hong Kong. The panel’s purpose was to explore an evolving digital landscape in relation to translation and Translation Studies, broadly and specifically. This introductory chapter overviews the volume’s three parts, which include ten co
作者: 遺留之物    時間: 2025-3-25 04:03
Human and Non-Human Crossover: Translators Partnering with Digital Toolsr empowered through partnerships with non-humans and what do these mean epistemologically? How can theories of translation be reframed to include reflections on the extant synergies between humans and non-humans? The discussion draws on theories and concepts related to human–computer interaction, di
作者: 傻瓜    時間: 2025-3-25 07:33
Subtitlers’ Visibilities on a Spectrum in the Digital Age: A Comparison of Different Chinese Translath other social agents through user-generated content and online social media, including fansubs and blogs, gaining a sort of “new visibility.” (Desjardins, .. London: Palgrave Macmillan, pp. 104–106, 2017). However, the subtitler “visibility” in online or digital settings has not yet constituted a
作者: wangle    時間: 2025-3-25 13:26

作者: vitreous-humor    時間: 2025-3-25 17:43
Narrating Arabic Translation Online: Another Perspective on the Motivations Behind Volunteerism in t how Arabic translation occurs in public discourse. This study analyzes a corpus of digital texts sourced from leading translation organizations in the Arab world. The corpus also comprises texts written about the organizations themselves. These organizations include Kalima, the Arab Organization fo
作者: inculpate    時間: 2025-3-25 21:19
Are Citizen Science “Socials” Multilingual? Lessons in (Non)translation from ers (e.g., Facebook; Twitter)—as if the exchange of content occurs seamlessly in these inherently multilingual and multicultural contexts. This study examines a distinct social platform (“Zooniverse”) that links academe and citizen scientists. The chapter examines how and to what effect translation
作者: BRACE    時間: 2025-3-26 02:15

作者: eulogize    時間: 2025-3-26 05:37
Translating Korean Beauty YouTube Channels for a Global Audienceer of channel subscribers (popularity) and uploaded videos (sufficient content volume). The chapter presents and categorizes translation strategies that differ from existing audiovisual translation strategies. Although the subtitles of the YouTube videos do reflect conventional audiovisual translati
作者: 羽毛長成    時間: 2025-3-26 12:06
The Reception of Localized Content: A User-Centered Study of Localized Software in the Algerian Mark that investigated the reception of localized content in societies characterized by multilingualism. Algeria is the specific study locale, given its unique linguistic map and geopolitical position. This linguistic map includes official Modern Standard Arabic, official . with no standardized form, an
作者: Carcinoma    時間: 2025-3-26 14:17
The Value of Translation in the Era of Automation: An Examination of Threatsion, this chapter approaches the threat of automation and translator anxiety from a sociological perspective. The chapter highlights the task of “pattern recognition” in translation as an important factor related to the value of translation. The chapter argues that incompatibility between the nature
作者: 拾落穗    時間: 2025-3-26 18:12

作者: Intersect    時間: 2025-3-26 21:54

作者: 桶去微染    時間: 2025-3-27 04:44
You Can’t Go Home Again: Moving , Forward Through Translationking on the production of a French translation of .. In 2017, I was hired to work on the later production phases of . translation. Translating electronic literature entails many operations: this complex process is similar to a form of “resurrection,” which raises several questions in terms of translation, editing, and interface design.
作者: Epidural-Space    時間: 2025-3-27 07:25

作者: Perennial長期的    時間: 2025-3-27 13:20
Human and Non-Human Crossover: Translators Partnering with Digital Toolstry sources. The argument is that augmentation is not a threat (cf. Davenport and Kirby, .(6), 58–65, 2015) to translators or translation, but a disruptive, innovative change that might allow for human–technology partnerships that generate new forms of knowledge and perception.
作者: 搖曳的微光    時間: 2025-3-27 14:02

作者: Debrief    時間: 2025-3-27 18:11

作者: 接合    時間: 2025-3-28 01:03

作者: nonsensical    時間: 2025-3-28 03:46

作者: Amorous    時間: 2025-3-28 09:17
Neural Machine Translation: From Commodity to Commons?g machine translation into an ecosystem of digital authority (Vitali-Rosati, ., Institute of Network Cultures, 2018) and building on knowledge as a commons (Hesse and Ostrom, ., MIT Press, 2007), we may conceive of translation as a public utility rather than a commodity (Enriquez-Raido, ., 10, 970–988, 2016).
作者: habitat    時間: 2025-3-28 13:57

作者: 預(yù)定    時間: 2025-3-28 14:50

作者: 載貨清單    時間: 2025-3-28 20:16

作者: RECUR    時間: 2025-3-29 00:24

作者: GULF    時間: 2025-3-29 04:00

作者: 西瓜    時間: 2025-3-29 07:22
Boyi Huangximum effect on the inhibition of paw edema formation with the inhibitory potential of 42.26?%, while in the immunomodulation studies the plant extracts have been found to have the immunosuppressant activity with methanolic fraction again showing the maximum potential for the suppression of both hum
作者: 憂傷    時間: 2025-3-29 12:58

作者: 木質(zhì)    時間: 2025-3-29 18:11
Iulia Mihalachenalyzed in selected case studies. The Brief provides an easy description for the chemical dangersand contaminants it is referring to, outlining the names, properties, uses and importance in the food and feed industry, toxicological effects, and contamination sources. The last chapter offers an outlo
作者: Fibrillation    時間: 2025-3-29 20:51

作者: 不開心    時間: 2025-3-30 00:24
Daniel Henkel,Philippe Lacourand feeds has to be considered a matter of public health. Modern regulatory patterns are based on the prevention and the management of risks: food laws in the European Union share the same ratio. This Chapter is mainly focused on food-related legislations and regulations with reference to the intent
作者: 存在主義    時間: 2025-3-30 05:55





歡迎光臨 派博傳思國際中心 (http://pjsxioz.cn/) Powered by Discuz! X3.5
瑞丽市| 太保市| 轮台县| 喀什市| 海晏县| 垣曲县| 旌德县| 桂阳县| 江都市| 茶陵县| 齐齐哈尔市| 泾阳县| 利辛县| 皋兰县| 苍梧县| 吐鲁番市| 红桥区| 龙里县| 阜南县| 阿鲁科尔沁旗| 灵川县| 安康市| 高安市| 布尔津县| 招远市| 清河县| 余姚市| 郁南县| 平武县| 庆城县| 砀山县| 香格里拉县| 磐安县| 永新县| 称多县| 马公市| 黔西| 关岭| 德令哈市| 永清县| 梅河口市|